Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
It calls on both parties to avoid unilateral actions which prejudice final status issues. Он призывает обе стороны избегать односторонних действий, предрешающих вопросы окончательного статуса.
It would not be advisable to avoid cutting down allocations for social services, since this will only aggravate the humanitarian crisis. Целесообразно было бы избегать сокращения ассигнований на социальные службы, поскольку это лишь усугубило бы гуманитарный кризис.
It is important to avoid placing men and women in categories. Важно избегать деления мужчин и женщин на категории.
The Committee also emphasizes that common services arrangements should avoid duplication of functions, as well as additional costs to the entities concerned. Комитет подчеркивает также, что при применении метода общего обслуживания следует избегать дублирования функций, а также дополнительных расходов для участвующих учреждений.
In particular the formula should avoid any terms which are not clearly settled under IHL. В частности, в этой формуле следует избегать каких бы то ни было терминов, не имеющих четкого определения согласно международному гуманитарному праву.
Early response and action strategies must carefully avoid external intervention in national matters of duly constituted sovereign States. В рамках стратегий раннего реагирования и принятия мер необходимо тщательно избегать внешнего вмешательства в решение национальных вопросов должным образом созданных суверенных государств.
We should avoid loosely defined, broad topics, as this would entail a risk of duplicating the discussions in other forums. Нам следует избегать размытых, широких тем, поскольку это повлечет за собой риск дублирования обсуждений на других форумах.
It is, first of all, crucial to avoid associating terrorism with any specific religion. Прежде всего, крайне важно избегать ассоциирования терроризма с какой-либо конкретной религией.
Hence, it is important to point out that the Task Force should avoid selectivity in implementing the pillars of the Strategy. Поэтому важно отметить, что Целевой группе следует избегать избирательного подхода при реализации основных аспектов данной Стратегии.
A further suggestion was to avoid reproducing such rules in detail. Кроме того, говорилось о необходимости избегать детального копирования таких норм.
Let us make better use of it, avoid a proliferation of funds and better harmonize existing resources. Давайте лучше использовать их, избегать распыления фондов и лучше координировать имеющиеся ресурсы.
The global community cannot continue to avoid these questions. Глобальному сообществу больше нельзя избегать этих вопросов.
avoid promoting our individual companies, organizations or affiliations during UN/CEFACT meetings and communications; Ь) избегать продвижения интересов наших индивидуальных компаний, организаций или аффилированных сторон в ходе совещаний СЕФАКТ ООН и при поддержании связей;
While acknowledging the multifaceted nature of such threats, we should avoid the temptation of addressing only one facet. Осознавая многогранность таких угроз, мы должны избегать соблазна заниматься лишь какой-то одной их гранью.
It is imperative to avoid attaching conditionalities that only aim at imposing or linking controversial concepts to development assistance and programmes. Крайне важно избегать добавления технических условий, которые только направлены на введение или увязывание спорных концепций оказания помощи в целях развития и программ.
There is a need to avoid the politicization of tax compliance and collection. Необходимо избегать политизации вопросов соблюдения налогового законодательства и сбора налогов.
Land planning processes need to strive to enable land tenure security and avoid conflicts about land access and use. В рамках процессов планирования земельных ресурсов необходимо стремиться обеспечивать безопасность землевладения и избегать конфликтов в вопросах доступа к земельным ресурсам и их использования.
Codes of conduct should also avoid impeding scientific discovery, placing constraints on research or international cooperation and exchange for peaceful purposes. Кодексы поведения должны также избегать ущемления научных открытий, устанавливая ограничения на исследования и международное сотрудничество и обмен в мирных целях.
cooperate with them and avoid duplication of effort в соответствующих случаях сотрудничать с ними и избегать дублирования усилий
The mechanism should aim to gradually harmonize the assessment work that it undertakes and avoid imposing upon States parties the recommendations of other States. Механизм должен стремиться к тому, чтобы постепенно гармонизировать проводимую им работу по оценке и избегать навязывания государствам-участникам рекомендаций других государств.
This status has helped advance our aim of helping people avoid unwanted pregnancies, protect themselves from HIV/AIDS and free themselves from poverty. Такой статус помогает нам в достижении цели - помогать людям избегать нежелательной беременности, предохраняться от ВИЧ/СПИДа и освобождаться от нищеты.
It should attempt to avoid overlaps with work carried out elsewhere. Ей следует стремиться избегать дублирования работы, осуществляемой другими органами.
The Committee therefore asks participants to avoid presenting formal statements during the discussion day. В этой связи Комитет просит участников избегать в ходе дня общей дискуссии выступлений, связанных с официальными заявлениями.
The need to avoid duplication of efforts among the various subregional, regional and international initiatives dealing with money-laundering was highlighted. Было указано на необходимость избегать дублирования усилий, предпринимаемых в рамках различных субрегиональных, региональных и международных инициатив по противодействию отмыванию денежных средств.
Therefore, efforts should be made to avoid the use of this phrase in resolutions and decisions. Поэтому употребления этой фразы в резолюциях и решениях следует избегать.