Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
Both sides made it clear they wish to avoid violence. Обе стороны четко заявили о своем желании избегать насилия.
The Committee should preserve its impartiality, professionalism, balance and transparency and avoid politicization. Комитет должен сохранить свою непредвзятость, профессионализм, сбалансированность и транспарентность и избегать обсуждения политических вопросов.
In the meantime, we call on both parties to avoid any unilateral actions or measures which might undermine confidence. А тем временем мы призываем обе стороны избегать каких-либо односторонних действий или мер, способных подорвать доверие.
The Committee should avoid unnecessary procedural debates and begin substantive discussions as soon as possible. Комитету следует избегать ненужных прений по вопросам процедурного характера и как можно скорее переходить к обсуждению вопросов существа.
It would be important to avoid unintentional outcomes that could arise if recommendations were implemented before their implications had been sufficiently analysed. Важно избегать непредвиденных результатов, которые могут возникнуть в том случае, если рекомендации будут осуществляться до проведения достаточно обстоятельного анализа их последствий.
It was important to avoid laying down restrictions that no State party would be able to take seriously. Важно избегать налагать ограничения, которые ни одно государство-участник не воспримет серьезно.
It must avoid encouraging those who are tempted to violate republican and democratic rules by removing any ambiguity. Оно должно избегать поощрения тех, кто испытывает соблазн нарушить республиканские и демократические нормы, устраняя любую двусмысленность.
The parties to the conflict must exercise restraint and avoid any action that complicated matters further. Стороны конфликта должны проявлять сдержанность и избегать каких-либо действий, еще более осложняющих существующие проблемы.
I prefer to avoid infringement cases, which are costly and time consuming. Я предпочитаю избегать тех случаев нарушений, которые являются дорогостоящими и трудоёмкими.
But sane people would rather avoid inflation. Но здравомыслящие люди предпочитают избегать инфляции.
We have to combine our efforts and avoid selectivity. Нам следует комбинировать свои усилия и избегать селективности.
In addition, it was extremely important to avoid duplication. Кроме того, чрезвычайно важно избегать дублирования.
The Commission should strive to focus on essential legislative issues and avoid discussing details that varied from country to country. Комиссия должна сосредоточить свое внимание на существенно важных законодательных вопросах и избегать обсуждения мелких аспектов, которые различаются в разных странах.
Fish learn to avoid unpleasant experiences, like electric shocks. Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током.
Santos may be less willing to avoid confrontation, if only because the personal antipathy between the two leaders is immense. Сантос может меньше избегать конфронтации, хотя бы потому, что личные антипатии между двумя лидерами очень сильны.
In addition, the US appears to be seeking to avoid open antagonism with Morales. Кроме того, США, похоже, стремятся избегать открытого антагонизма с Моралесом.
Preventive action to avoid conflicts was the most effective remedy. Лучшее средство для этого - избегать вооруженных конфликтов.
Therefore, the Council should take care to avoid those old practices. В связи с этим Совету следует избегать использования таких старых методов работы.
Spacecraft and launch vehicle orbital stages should be designed to avoid failure modes which may lead to accidental break-ups. Космические аппараты и орбитальные ступени ракет-носителей следует проектировать таким образом, чтобы избегать таких отказов, какие могут вести к самопроизвольному разрушению.
We wish to take this opportunity to stress that the Security Council should do its utmost to avoid private meetings. Мы хотели бы, пользуясь случаем, подчеркнуть, что Совету Безопасности следует всячески избегать проведения закрытых заседаний.
Countries were warned: avoid trade deficits and build up reserves, because they are the key frontline defense. В то время страны предупреждали избегать внешнеторговых дефицитов и создавать резервы, поскольку именно они являются первой и основной защитой против кризиса.
It was to be hoped that the Centre would continue to prioritize its activities and avoid duplication among projects. Хотелось бы надеяться, что Центр будет и впредь целенаправленно определять приоритеты в своей деятельности и избегать дублирования с другими проектами.
In view of resource constraints, it sought to avoid duplication and to promote optimum complementarity. Ввиду нехватки ресурсов необходимо избегать дублирования и способствовать оптимальной взаимодополняемости.
The Russian forces were under strict instructions to avoid civilian casualties. Российские силовые структуры имеют жесткое указание избегать жертв среди гражданского населения.
And Machiavelli made it clear that hatred is something a prince should carefully avoid. А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать.