Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
They will also allow the Organization to better manage risk, rather than to avoid it. Кроме того, они позволят Организации лучше регулировать риски вместо того, чтобы пытаться избегать их.
Peacekeeping operations should continue to include plans for the protection and safety of personnel, who must also be adequately trained to avoid abuses. Миротворческие операции следует продолжать, с тем чтобы охватить планы по обеспечению защиты и безопасности персонала, который также должен быть адекватно подготовлен для того, чтобы избегать злоупотреблений.
The purpose of the slotting system was precisely to avoid the large overruns of the past by ensuring greater predictability. Цель системы графиков заключается именно в том, чтобы избегать значительного перерасхода средств, имевшего место в прошлом, путем обеспечения большей предсказуемости.
We should therefore avoid actions that will have damaging consequences on the legitimacy of the Security Council. Поэтому мы должны избегать таких действий, которые могут иметь разрушительные последствия для легитимности решений Совета Безопасности.
A second major lesson I recalled was the need to avoid a "one-size-fits-all" approach. Второй важный урок, о котором я напомнил, заключается в необходимости избегать использования подхода по методу «всех под одну гребенку».
We should avoid making political interpretations of things that the Government does not intend. Мы должны избегать политических толкований тех дел, которые правительство не собирается совершать.
It should also treat all Member States equally and avoid double standards. Ему также следует относиться ко всем государствам-членам одинаково и избегать двойных стандартов.
The United Nations should avoid a situation where these expert personnel would face limitations in imparting their knowledge directly to local civil servants. Организация Объединенных Наций должна избегать ситуаций, когда этот опытный персонал мог бы столкнуться с ограничениями в процессе передачи ими знаний непосредственно местным гражданским служащим.
It is important, however, to avoid a situation where overly strict security measures prevent the United Nations from acting effectively on the ground. Важно, однако, избегать ситуаций, в которых слишком строгие меры безопасности мешают Организации Объединенных Наций эффективно действовать на местах.
We must avoid favouring one side at the expense of the other. Следует избегать выказывать предпочтение одной из сторон с ущербом для другой.
I call on all parties concerned to maintain maximum restraint and avoid any action that could be interpreted by other parties as hostile. Я призываю все стороны, которых это касается, проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы быть расценены другой стороной как враждебные.
Moreover, it was essential to avoid double standards when dealing with children involved in armed conflict and under foreign occupation. Кроме того, необходимо избегать двойных стандартов в подходе к детям, вовлеченным в вооруженные конфликты и находящимся в условиях иностранной оккупации.
The participants stressed the importance of the role of the United Nations and international legitimacy, along with the need to avoid double standards. Участники подчеркнули важное значение роли Организации Объединенных Наций и международной законности наряду с необходимостью избегать практики двойных стандартов.
The leaders of both sides should avoid creating tension and work constructively. Лидеры обеих сторон должны избегать нагнетания напряженности и конструктивно сотрудничать друг с другом.
It teaches them the need to avoid social evils. Семья учит детей необходимости избегать социальных пороков.
We must rise above business-as-usual politics and avoid discrimination, double standards and selectivity in our approach to fighting this global menace. Мы должны выйти за рамки привычной политики и избегать дискриминации, двойных стандартов и избирательного подхода в нашей борьбе с этой глобальной угрозой.
The Council should approach its responsibilities with objectivity and neutrality and avoid double standards and selectivity. Совету следует подходить к своим обязанностям объективно и нейтрально и избегать политики двойных стандартов и избирательного подхода.
The texts should be illustrative rather than exhaustive in order to avoid the risk of being read in a limiting way. Эти тексты должны быть иллюстративными, а не исчерпывающими, с тем чтобы избегать риска ограничительного толкования.
We must make an effort to avoid selectivity and change this state of affairs. Мы должны предпринять усилия избегать избирательного подхода и изменить существующую практику.
We must avoid a situation in which security arrangements for humanitarian personnel create a greater distance between aid workers and the local population. Мы должны избегать ситуаций, в которых применение правил обеспечения безопасности гуманитарного персонала увеличивает дистанцию между гуманитарными сотрудниками и местным населением.
We must avoid the temptation to make a comparison that is sometimes not so exact. Мы должны избегать искушения делать сравнения, которые иногда не совсем точны.
We suggest that we avoid creating such a situation. Мы считаем, что следует избегать создания подобной ситуации.
In order to do that, the United Nations must avoid regional imbalances and uneven funding of humanitarian needs. В этих целях Организация Объединенных Наций должна избегать регионального неравенства и неравномерного финансирования гуманитарных потребностей.
We call on the parties to avoid the provocative tone contained in recent statements regarding that policy. Мы призываем стороны избегать провокационного тона, характерного для последних заявлений относительно этого принципа.
It is of primary importance for us to avoid rhetoric. Для нас крайне важно избегать пустых речей.