Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избегать

Примеры в контексте "Avoid - Избегать"

Примеры: Avoid - Избегать
The State party should create more effective consultation mechanisms and avoid any systematic recourse to repressive measures. Государству-участнику следовало бы создать более эффективный консультационный механизм и избегать какой бы то ни было систематической практики применения репрессивных мер.
It was vital to avoid harmful effects on civilians and third countries as far as possible. Настоятельно необходимо в максимально возможной степени избегать пагубных последствий для гражданских лиц и третьих стран.
The international community should maintain cohesion and unity of purpose, avoid a fragmented response and resist engaging in a first-past-the-post logic. Международному сообществу же следует сохранять сплоченность и единство цели, избегать фрагментарного реагирования и противиться применению логики простого большинства.
NAP guidelines should thus be generic in nature and flexible and should avoid being prescriptive. Исходя из этого, руководящие принципы НПА должны носить общий характер, отличаться гибкостью и избегать директивного подхода.
The need to avoid duplication of the work of other bodies of the United Nations was also stressed. Была также подчеркнута необходимость избегать дублирования работы других органов Организации Объединенных Наций.
The individual titles of Business Requirement Specifications should avoid confusion with similarly named work items in other organizations. В отдельных названиях спецификаций требований ведения деловых операций следует избегать путаницы с имеющими аналогичное название элементами работы в других организациях.
During the ensuing debate, general concern was expressed regarding the need to avoid overlap and duplication of work done under different multilateral environmental agreements. В ходе последовавшей за этим дискуссии была выражена общая озабоченность в связи с необходимостью избегать дублирования усилий и повторов в работе, проводимой в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений.
UNICEF was urged to scale up such interventions as the Accelerated Child Survival and Development programme and to avoid vertical approaches. Делегации настоятельно призвали ЮНИСЕФ наращивать такую деятельность, как осуществление ускоренной программы по обеспечению выживания и развития детей, и избегать вертикальных подходов.
They urged all presidential candidates to avoid violence during the election campaign. Они настоятельно призвали всех кандидатов в президенты избегать насилия в ходе предвыборной кампании.
He called upon foreign companies to avoid dealings with any authorities other than the Transitional Federal Government. Он призвал иностранные компании избегать заключения сделок с какими-либо властями помимо переходного федерального правительства.
The goal is to maximize synergies and avoid duplication and overlapping, including with regard to technical assistance. При этом Исполнительный директорат будет стремиться добиваться максимальной взаимодополняемости и избегать дублирования усилий, в том числе в области оказания технической помощи.
Achieving this will require tolerance, cooperation from all sides and a shared commitment to act responsibly and avoid inflammatory rhetoric. Для достижения этой цели потребуются терпимость и сотрудничество всех сторон и общая решимость действовать ответственно и избегать подстрекательской риторики.
The secretariat should try to avoid such clashes in the future. Секретариату следует стараться избегать таких накладок в будущем.
The Executive Secretary considers it very important to maintain the unity and cohesiveness of the secretariat, and to avoid fragmentation. Исполнительный секретарь считает весьма важным сохранить единство и целостность секретариата и избегать дробления функций.
It coordinates actions and investments and helps avoid duplication of efforts by different departments and levels of government. Она помогает координировать действия и инвестиции и избегать дублирования усилий различных ведомств и органов государственного управления.
I therefore call on Governments to avoid excessive use of force and to comply with international human rights law. Поэтому я призываю правительство избегать чрезмерного применения силы и соблюдать международные нормы в области прав человека.
National preparations will build on the existing country review processes, to avoid duplication and ensure United Nations system coordination at the country level. Национальные подготовительные мероприятия будут опираться на уже действующие процессы странового обзора, чтобы избегать дублирования и обеспечивать координацию в системе Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
This is essential in order to avoid unintended impacts, conflicting policies or unsustainable outcomes. Это имеет принципиальное значение потому, что позволяет избегать непредвиденных последствий, взаимоисключающих стратегий или недолговечного эффекта.
Harmonization at the country level needs to be institutionalized and pursued more systematically to avoid interruptions due to leadership and personnel changes. Согласование на страновом уровне должно быть институционализировано и должно осуществляться более систематическим образом, дабы избегать перерывов вследствие изменений в руководстве и кадровых изменений.
They are designed to avoid duplication and overlap with other agencies and lay the foundation for promoting external complementarity and cooperation. Они разработаны таким образом, чтобы избегать дублирования и параллелизма с деятельностью других учреждений, и закладывают основы для обеспечения взаимодополняемости и развития сотрудничества с внешними партнерами.
I have also called upon all parties to avoid excessive use of force and to exercise maximum self-restraint to protect civilian lives. Я также призывал все стороны избегать применения чрезмерной силы и проявлять максимальную сдержанность с целью защиты мирных жителей.
First, the new Council needs to avoid politicization, selectivity and double standards. Во-первых, новый Совет должен избегать политизации, избирательности и двойных стандартов.
We have also taught our people about how they should avoid contracting the virus. Мы также разъясняем нашему народу, как следует избегать заражения вирусом.
We should avoid giving an impression of double standards. Нам следует избегать впечатления применения двойных стандартов.
We should avoid politicizing the Court, as this would undermine its impartiality and credibility. Нам следует избегать политизации Суда, так как это подорвало бы его беспристрастность и авторитет.