| (c) Avoid unnecessary duplication of work being carried out in the related fields by international organizations; | с) избегать ненужного дублирования работы, выполняемой в смежных областях международными организациями; |
| (a) Avoid, as far as possible, the use of fluorocarbons in testing procedures; | а) избегать, насколько это возможно, применения фторуглеродов в процедурах тестирования; |
| Avoid alienating scientists by implying they need to be convinced to conduct responsible research | Избегать отчуждения ученых, подразумевая необходимость убеждать их в проведении ответственных исследований |
| (c) Avoid being influenced by political pressure in their decision-making process; | с) избегать воздействия политического давления в процессе принятия их решений; |
| (b) Avoid treating children in street situations as criminals; | Ь) избегать обращения с беспризорными детьми как с преступниками; |
| Avoid contributing to terrorism and crime. | с) избегать подпитывания терроризма и преступности. |
| Avoid the build-up of stocks and dispose of obsolete stockpiles using the best available technologies and practices in accordance with international agreements; | избегать наращивания запасов и утилизировать просроченные запасы с использованием самых передовых технологий и практики в соответствии с международными соглашениями; |
| (a) Avoid bureaucratic language and appearance, be clear and concise; | а) избегать бюрократических формулировок и приемов в интересах обеспечения четкости и краткости; |
| 3.2.18.3. Avoid cutting in when re-positioning on right. | 3.2.18.3 Избегать "подрезания" при занятии правой полосы. |
| Avoid excessive exposure to heat, cold and UV-irradiation. | Следует избегать чрезмерного воздействия тепла или холода, а также воздействия УФ-излучения. |
| Avoid multiple counting of the same impact | Требуется избегать многократного учета одного и того же вида воздействия |
| Avoid unnecessary damage to fields while driving between fields or while conducting field inspections | избегать нанесения избыточного ущерба полям при проезде между полями или проведении полевых инспекций; |
| Avoid macroeconomic policies that exacerbate inequalities along the lines of socio-economic status, race, caste and ethnicity | избегать проведения макроэкономической политики, обостряющей неравенство в плане социально-экономического статуса, расовой, кастовой и этнической принадлежности. |
| Avoid duplication by channelling international assistance through one coordination centre, establish good communications between local and foreign experts. | необходимость избегать дублирования путем целевого направления международной помощи через один координационный центр, установление прочных связей между местными и иностранными экспертами. |
| (b) Avoid or significantly reduce the use of parallel project implementation units | Ь) Избегать появления подразделений, занимающихся параллельным осуществлением проектов, или существенно сократить такие подразделения |
| Avoid the placement of children in alternative care as a result of low parental income; | а) избегать помещения детей в систему альтернативного ухода по причине малообеспеченности родителей; |
| (e) Avoid detaining migrant and asylum-seeking children, regardless of their status; | ё) избегать содержания под стражей мигрантов и просителей убежища детского возраста независимо от их статуса; |
| 4.2.2 Avoid undue interference in non-proscribed nuclear activities; | 4.2.2 избегать ненадлежащего вмешательства в незапрещенную ядерную деятельность; |
| Avoid requiring re-registration of civil society organizations (Norway); | Избегать требования перерегистрации организаций гражданского общества (Норвегия). |
| Avoid changing gear when crossing the tracks; | избегать переключения скоростей во время пересечения железнодорожного пути; |
| 114.89. Avoid any obstacle to the work exercised by individuals and institutions protecting human rights in Nicaragua (Spain); | 114.89 избегать всяких помех работе, осуществляемой физическими лицами и учреждениями, занимающимися защитой прав человека в Никарагуа (Испания); |
| (a) Avoid any competition in the employment of staff that might result from fundamental differences in the compensation package; | а) избегать любой конкуренции в сфере найма сотрудников, которая может быть результатом существенных различий в оплате труда; |
| Avoid unnecessary duplication of work with General Assembly through greater coordination in the programme of work of the Council and the GA, especially its Third Committee. | Избегать излишнего дублирования работы с Генеральной Ассамблеей за счет лучшей координации программ работы Совета и Генеральной Ассамблеи, особенно ее Третьего комитета. |
| Avoid expulsions of non-citizens, especially of long-term residents, that would result in disproportionate interference with the right to family life; | избегать высылки неграждан, особенно тех, кто проживает в стране длительное время, которая может привести к несоразмерному вмешательству в их право на семейную жизнь; |
| Avoid crossing a railway if there is a risk that the vehicles could get caught against a raised barrier. | избегать пересечения железнодорожного пути, если существует опасность того, что их транспортное средство может застрять у поднятого шлагбаума. |