| Following a request from AFACT, the Plenary agreed to hold the elections for the Rapporteur for Asia through the intersessional process (Decision 09-07). | По просьбе АФАКТ, пленарное заседание решило провести выборы Докладчика по Азии посредством межсессионального процесса (Решение 09-07). |
| Dialogue on mechanisms for early warning and monitoring of transboundary dust storms in West Asia | Диалог о механизмах раннего предупреждения и мониторинга трансграничных песчаных бурь в Западной Азии |
| The number of participants in this programme has been scaled up from 11 to some 30 countries in Africa, Asia and Latin America. | Количество участников этой программы выросло с 11 до 30 стран Азии, Африки и Латинской Америки. |
| The progress of the ESCAP Subregional Office for East and North-East Asia and the priorities and approaches discussed at its consultation meeting are highlighted. | Освещается прогресс в работе субрегионального отделения ЭСКАТО для Восточной и Северо-Восточной Азии и приоритеты и подходы, рассмотренные на его консультативном совещании. |
| The ESCAP Subregional Office for East and North-East Asia, located in Incheon, Republic of Korea, has increased the delivery of South-South technical cooperation programmes conducted with officials of national and local governments. | Субрегиональное отделение для Восточной и Северо-Восточной Азии, расположенное в Инчхоне, Республика Корея, расширило осуществление программ технического сотрудничества Юг-Юг, проводимых с привлечением сотрудников национальных и местных правительств. |
| In support of goal 1, the organization in partnership with local NGOs runs feeding programmes for about 100,000 people in Africa and Asia. | В поддержку цели 1 организация в партнерстве с местными НПО осуществляет программы обеспечения питанием, охватывающие приблизительно 100000 человек в Африке и Азии. |
| Conclusions from the session on impacts of transboundary air pollution in Asia: | Выводы участников заседания по воздействию трансграничного загрязнения воздуха в Азии: |
| Regional workshops in Latin America, Asia and North Africa, foreseen in the workplan, were not organized due to lack of capacity and resources. | Региональные рабочие совещания в Латинской Америке, Азии и Северной Африке, предусмотренные планом работы, не были организованы из-за отсутствия возможностей и ресурсов. |
| At the end of 2008, half of the world's Internet users were in developing countries, especially in Asia. | В конце 2008 года половина пользователей Интернетом проживала в развивающихся странах, в первую очередь в Азии. |
| While many combinations of this type exist in Asia, there is still ample scope to generalize these systems in the developing world. | Хотя в Азии существует множество комбинаций такого типа, по-прежнему имеются большие возможности более широкого внедрения таких систем в развивающемся мире. |
| It is estimated that up to 50 per cent of total biodiversity in Asia is at risk owing to climate change. | По причине изменения климата под угрозой, по оценкам, окажется до 50 процентов совокупного биоразнообразия Азии. |
| He has served as Director and Regional Adviser of the UNDP Regional Governance Programme for Asia. | Он выполнял функции директора и регионального советника Программы регионального управления ПРООН для Азии. |
| The Permanent Forum devoted a half-day discussion to indigenous peoples in Asia, and in this context issued a series of recommendations on economic and social development. | Постоянный форум провел полдневную дискуссию, посвященную коренным народам в Азии, и вынес в этой связи ряд рекомендаций относительно экономического и социального развития. |
| Japan remained committed to cooperating with UNIDO in the implementation of various projects in Africa and Asia, and welcomed the continued expansion of the Organization's access to international funds. | Япония по-прежнему привержена сотруд-ничеству с ЮНИДО в осуществлении различных проектов в Африке и Азии и приветствует неуклонное расширение доступа Организации к международным источникам финансирования. |
| As Asia has some of the world's most dynamic economies, enormous potential exists to promote intraregional trade and investment there. | Поскольку в регионе Азии находятся самые динамичные в мире экономики, для расширения торговли и инвестиционной деятельности существует колоссальный потенциал. |
| High-level representatives of the public and private sectors of 20 countries in Asia, Africa, the Middle East and Latin America were expected to participate in the conference. | Ожидается, что в конференции примут участие высокопоставленные представители государственного и частного секторов из 20 стран Азии, Африки, Ближнего Востока и Латинской Америки. |
| Transport infrastructure development: As intraregional trade increases, land transport will play an increasingly important role in moving goods and passengers within Asia. | По мере расширения объема межрегиональной торговли наземный транспорт будет играть все более важную роль в сфере перемещения товаров и пассажиров в Азии. |
| The representative of India, in his capacity as Vice-Chair of AFACT, nominated Dr. Ajin Jirachiefpattana as Rapporteur for Asia. | Представитель Индии в качестве заместителя Председателя АФАКТ предложила д-ра Аджина Джирачифпаттану в качестве докладчика от Азии. |
| Therefore the substantial underrepresentation of certain regions - namely, Africa, Asia and Latin America - needs to be rectified as a priority. | Поэтому необходимо в первоочередном порядке исправить существенную недопредставленность определенных регионов - а именно: Африки, Азии и Латинской Америки. |
| (a) To promote exchanges and cooperation between political parties with various ideologies in Asia; | а) способствовать обменам и сотрудничеству между исповедующими различные идеологии политическими партиями Азии; |
| Therefore, we believe that Mongolia's proposal to set up a permanent mechanism to promote peace and stability in North-East Asia remains valid. | Поэтому мы считаем, что предложение Монголии о создании постоянного механизма по укреплению мира и стабильности в Северо-Восточной Азии остается актуальным. |
| Similarly, the reform must take into account the underrepresentation of developing Member States in Asia and Latin America, including small island States. | Аналогичным образом, реформа должна учитывать слабую представленность развивающихся государств-членов от Азии и Латинской Америки, включая малые островные государства. |
| Rail transport charges for containers from Far-East Asia to European destinations west of Moscow are at present still higher than those for maritime transport. | Сборы за железнодорожные перевозки контейнеров из Дальневосточной Азии в европейские пункты назначения к западу от Москвы по-прежнему выше, чем на морском транспорте. |
| In September 2009, together with UNIDO and a number of other bodies, the Philippines had hosted the first International Conference on Green Industry in Asia. | В сентябре 2009 года Филиппины совместно с ЮНИДО и рядом других учреждений организовали Международную конференцию по "зеленой" про-мышленности в Азии. |
| At the inter-agency level, the International Land Coalition and its regional platforms in Asia, Latin America and Africa have prioritized the land rights of indigenous peoples. | На межучрежденческом уровне Международная земельная коалиция и ее региональные подразделения в Азии, Латинской Америке и Африке определили приоритеты в области прав коренных народов на землю. |