In 2009, Rain was involved with MTV EXIT, a campaign against human trafficking in Asia. | Рейн вместе с MTV EXIT участвовал в кампании, направленной на борьбу с торговлей людьми в Азии. |
In Asia, it was meant to contain communism, while allowing allies, from Japan to Indonesia, to build up economic strength. | В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь. |
These are economies that, even a decade ago, were losing market share to China and Asia, owing to their labor-intensive and low value-added exports. | Данные экономики даже десять лет назад уступали свою долю на рынке Китаю и Азии из-за трудоёмкости своего экспорта и его низкой добавленной стоимости. |
From Financial to Democratic Crisis in Asia | От экономического к демократическому кризису в Азии |
By 2009 total production had fallen to around 175,000 and the Australian market was dominated by cars imported from Asia and Europe. | К 2009 году общий объем производства упал примерно до 175000 автомобилей в год, доминирующее положение на рынке заняли импортируемые автомобили, ввозимые из Азии и Европы. |
Asia, Africa and Latin America should be represented on a permanent basis. | Азия, Африка и Латинская Америка должны быть представлены на постоянной основе. |
The one exception is Eastern Asia, where the practice is less common in rural than in urban areas. | Исключение составляет Восточная Азия, где такая практика больше распространена в городских, а не в сельских районах. |
Another challenge facing Asia is the lack of fuel economy standards in many countries. | Еще одной проблемой, с которой столкнулась Азия, является отсутствие во многих странах нормативов экономии топлива. |
Although Asia appears to be the region of the world enjoying the greatest progress, hundreds of millions of people continue to live in poverty there. | И хотя Азия видится нам регионом мира, переживающим в настоящее время величайший прогресс, сотни миллионов проживающих там людей продолжают жить в условиях бедности. |
And I will now, here, onstage, try to predict when that will happen - that Asia will regain its dominant position as the leading part of the world, as it used to be, over thousands of years. | И сейчас я здесь, на сцене, постараюсь предсказать, когда когда Азия вернёт себе господствующее положение лидирующей части света, как это было на протяжении тысяч лет. |
We made dresses for the guy downstairs for him to send back to Asia. | Мы шили платья для парня этажом ниже, чтобы он отправлял их обратно в Азию. |
The share of Asia (excluding China and West Asia) as importer of food products had risen from 7.1 per cent in 1980 to 10.8 per cent in 1995. | Доля Азии (исключая Китай и Западную Азию) в общем объеме импорта продовольственных продуктов возросла с 7,1% в 1980 году до 10,8% в 1995 году. |
While Asia and Latin America accounted for the majority of receipts, Africa received only some $8 billion. | Большая часть упомянутых инвестиций поступала в Азию и Латинскую Америку, в африканские же страны было ввезено лишь около 8 млрд. долларов. |
It is the largest for Africa (1.9 per cent), around half of that for Asia and very small (from 0.2 to 0.7 per cent) for the rest of the regions. | Наибольший процент приходится на Африку (1,9%), на Азию - примерно в два раза меньше, а числа, относящиеся к остальным регионам, являются очень маленькими (от 0,2% до 0,7%). |
North-east Asia experienced devastating cold. | Жестокая стужа поразила Северо-Восточную Азию. |
The representative of the German Railways spoke about a growing volume of rail freight traffic between Europe and Asia. | Представитель Железных дорог Германии указал на рост объема грузовых железнодорожных перевозок между Европой и Азией. |
The current situation may jeopardize the progress made in recent years in connecting Europe and Asia through land transport routes. | Сложившаяся ситуация может поставить под угрозу достигнутый за последние годы прогресс в деле налаживания наземного транспортного сообщения между Европой и Азией. |
As a country on the crossroads between Europe and Asia, Georgia, with its ancient and multifaceted culture, is an appropriate place for such a meeting. | Будучи страной, расположенной на перекрестке между Европой и Азией, Грузия с ее древней и многообразной культурой является надлежащим местом для проведения такой встречи. |
The priest Davorin Trstenjak (1817-1890) claimed that the Slovenes were ancient indigenous inhabitants of Slovenia and that Slavs had ruled Europe, Africa, and Asia in antiquity; however, he gave up these claims after he found they were scientifically untenable. | Священник Даворин Трстеняк (Davorin Trstenjak) (1817-1890) утверждал, что словенцы были древними коренными жителями Словении и что славяне правили Европой, Африкой и Азией в древности. |
The parties explored the prospects for cooperation, especially in the area of transport, energy and tourism, and gave particular attention to the development of the GUAM transit corridor linking Europe and Asia. | Стороны определили перспективы сотрудничества, в первую очередь в областях транспорта, энергетики, туризма, и уделили особое внимание развитию транзитного коридора ГУАМ, связывающего Европу с Азией. |
The Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders has organized a number of workshops to introduce computerization in the administration of criminal justice. | Азиатский и дальневосточный институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями организовал ряд семинаров-практикумов по вопросам внедрения компьютеризации при управлении системой уголовного правосудия. |
Asia remains the region with the weakest presence, with only 17 parties out of 49 States. | Наиболее слабо по-прежнему представлен Азиатский регион, на который приходится лишь 17 из в общей сложности 49 государств. |
The Asia and Far East Institute held a joint seminar with Thailand in December 1999, with the main theme of "Community and victim involvement in criminal justice administration". | В декабре 1999 года Азиатский и Дальневосточный институт провел совместный семинар с Таиландом на основную тему "Участие общин и жертв преступлений в процессе отправления уголовного правосудия". |
Service and Research Foundation of Asia on Family and Culture (special, 1999) to Service and Research Institute on Family and Children | Азиатский фонд по оказанию услуг и проведению научных исследований по вопросам семьи и культуры (специальный консультативный статус предоставлен в 1999 году) - в Институт по оказанию услуг и проведению научных исследований по вопросам семьи и детей |
Asia Center for Human Rights | Азиатский центр по правам человека |
CST Asia region experts meeting (2004) | Совещание экспертов КНТ для Азиатского региона (2004 год) |
Proposal: "The proposal for the establishment of an Asia Monetary Fund needs to be pursued; such an institution could be an important step towards the prevention and management of financial crisis". | Предложение: «Необходимо продолжать работу над предложением о создании азиатского валютного фонда; создание такого учреждения может стать важной вехой в деле предупреждения и урегулирования финансовых кризисов». |
In May 2007 the Centre organized a seminar on indigenous peoples and development to coincide with the Asia Development Bank's fortieth annual meeting in Kyoto, Japan. | В мае 2007 года Центром был организован семинар по проблемам коренных народов и развитию, приуроченный к сороковому ежегодному совещанию Азиатского банка развития в Киото, Япония. |
Over the course of the last decade, we have seen an acceleration of the shift of economic power to Asia marking Asia's re-emergence as the centre of global economic gravity after an interruption of more than 200 years. | На протяжении последнего десятилетия мы стали свидетелями ускорения процесса изменения расстановки сил в мировой экономике в пользу Азиатского региона с возрождением Азии в качестве центра глобального экономического притяжения после продолжавшегося более двух столетий перерыва. |
Our proposals are the reflection of our peace-loving attempts to avert another war, preserve a lasting peace in Korea and maintain the peace and security of north-east Asia as well. | В представленных нами предложениях нашли отражение предпринимаемые нами миролюбивые попытки избежать новой войны, сохранить прочный мир в Корее, а также обеспечить поддержание мира и безопасности на северо-востоке Азиатского континента. |
It then informed the Committee of "Sentinel Asia", an initiative begun in October 2006 which currently benefited from the participation of 20 countries and dozens of institutions and international organizations. | Она далее информировала Комитет об инициативе «Сентинел Эйша», осуществление которой началось в октябре 2006 года и содействие которой в настоящее время оказывают 20 стран и многие организации и международные организации. |
ASIA FOUNDATION'S CLAIM 56 | ПРЕТЕНЗИЯ КОМПАНИИ "ЭЙША ФАУНДЕЙШНЗ" 60 |
The secretariat entered into an agreement with the National Space Agency of Japan to jointly promote the Sentinel Asia initiative for sharing satellite data through the Internet in order to improve disaster management in the region. | Секретариат заключил соглашение с Японским агентством по освоению аэрокосмического пространства с целью развитию инициативы «Сентинель Эйша» по распространению спутниковых данных через Интернет с целью совершенствования управления в случае стихийных бедствий в регионе. |
Ms. Huma Fakhar, Fakhar Law International & Market Access Promotion NTW Asia, Pakistan | г-жа Хума Факхар, "Факхар ло интернэшнл энд маркет эксесс промоушн НТВ Эйша", Пакистан |
Very recently a report by Asia Watch gave ample facts and figures to substantiate what it called "the Pakistan conduit" being used by these terrorists. The "conduit" is not for moral support, as is claimed so innocently by Pakistan. | В недавно опубликованном докладе организации "Эйша Уотч" приводятся красноречивые факты и цифры для характеристики того, что называется "перевалочной базой Пакистана", используемой этими террористами. "Перевалочная база" функционирует не для моральной поддержки, как это невинно утверждает Пакистан. |
Elsewhere, unless otherwise indicated, heights are those in Jill Neate's "High Asia". | Некоторые другие высоты взяты из «High Asia» (Jill Neate). |
Puglisi was signed by the Piquet Sports team to drive in the first GP2 Asia Series season for 2008. | Пульизи подписал контракт с командой Piquet Sports на выступление в первом сезоне серии GP2 Asia в 2008. |
Tung drove for Trident Racing team in the 2008 GP2 Asia Series and GP2 Series, scoring his first podium finish in the latter. | Тун выступал за команду Trident Racing в 2008 сезоне GP2 Asia и GP2, заработав первый финиш на подиуме в карьере. |
Filippi returned to BCN Competición for the 2008-09 GP2 Asia Series season, but was replaced by Fabrizio Crestani as a result of the team's purchase after the first round of the season. | Филиппи вернулся в BCN Competición на Сезон 2008-09 GP2 Asia, но его заменили на Фабрицио Крестани из-за продажи команды после первого этапа. |
Arctic portal Arctic cooperation and politics Arctic Council World Policy blog "Snow dragons: As the Arctic melts, Asia shudders at the risks but slavers at the opportunities", The Economist | Арктический совет Расположение Северного Полярного круга «Snow dragons: As the Arctic melts, Asia shudders at the risks but slavers at the opportunities» |
Asia Pacific Regional Symposium on Gender Mainstreaming, Bangkok | Азиатско-тихоокеанский региональный симпозиум по теме «Учет гендерных факторов», Бангкок |
International Telecommunication Union and other standardization organizations, Asia Pacific Telecommunity, European Telecommunications Standards Institute | Международный союз электросвязи и другие организации по стандартизации, Азиатско-тихоокеанский союз электросвязи, Европейский институт по стандартизации в области электросвязи |
In August 2002, UNAIDS launched the Asia Pacific Leadership Forum on HIV/AIDS and Development, with the support of Australia, the Department for International Development (United Kingdom) and Japan. | В августе 2002 года ЮНЭЙДС создала при поддержке Австралии, Соединенного Королевства (Департамента по вопросам международного развития) и Японии Азиатско-тихоокеанский форум руководителей по вопросам ВИЧ/СПИДа и развития. |
Remedial action In Asia Pacific, a service contract holder retained funds amounting to $1,674 that had been entrusted to the individual as an advance for a workshop. | Азиатско-Тихоокеанский регион: подрядчик по договору об оказании услуг отказался вернуть аванс за проведение практикума в размере 1674 долл. США. |
Regional Asia Pacific Workshop on "Follow up of WSSD: Governance challenges and innovations for Human Development in the conditions of Globalisation", Manila, Philippines | Азиатско-тихоокеанский региональный семинар по теме «Последующая деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (ВВСР): проблема управления и нововведения для развития человеческого фактора в условиях глобализации», Манила, Филиппины |
In 2006, he was elected as the President of Asia Pacific Dental Federation. | В 2006 году был избран президентом Азиатско-тихоокеанской федерации стоматологов. |
UNAIDS Programme Coordinating Board, ongoing meetings: GNP+ provides ongoing support to NGO delegation board members from the Asia Pacific Network of People Living with HIV. | Текущие заседания Программного координационного совета ЮНЭЙДС: ГСЛЖВ на регулярной основе оказывает поддержку членам Совета директоров, представляющим НПО, из Азиатско-тихоокеанской сети людей, живущих с ВИЧ. |
In this regard, African countries were invited to participate in the Asia Pacific International Trade Fair (ASPAT) to be held in October 1999 in Seoul, and in September 2000 in New Delhi. | В этой связи африканские страны были приглашены принять участие в Азиатско-тихоокеанской международной торговой ярмарке (АСПАТ), которая будет проходить в октябре 1999 года в Сеуле и в сентябре 2000 года в Дели. |
The Regional Initiative, in partnership with the UNDP Asia-Pacific Development Information Programme and the Asia Regional Governance Programme, organized a workshop at the e-Bario Knowledge Fair in Sarawak, Malaysia, in December 2007. | Региональная инициатива в сотрудничестве с Информационной программой ПРООН в области развития для стран Азиатско-Тихоокеанского региона и Азиатско-Тихоокеанской региональной программой в области управления организовали семинар-практикум во время проведения ярмарки электронных знаний в Сараваке, Малайзия, в декабре 2007 года. |
India being a founder-member of Asia Pacific Occupational Safety and Health Organisation (APOSHO), NSC has been actively contributing to develop co-operation on HSE issues among its member countries. | Поскольку Индия является членом - основателем Азиатско-Тихоокеанской организации по безопасности и гигиене труда (АТОБГТ), НСБТ вносит свой активный вклад в развитие сотрудничества по вопросам безопасности и гигиены труда и просвещения между ее странами-членами. |
A joint UN/CEFACT Asia Pacific Economic Cooperation Symposium on paperless trading was held in Seoul in May 2008. | В мае 2008 года в Сеуле состоялся Симпозиум по безбумажной торговле, организованный совместно СЕФАКТ ООН и Азиатско-Тихоокеанским экономическим сотрудничеством. |
In May 2013, OHCHR, in consultation with the Asia Pacific Forum of national human rights institutions, continued to support the Myanmar National Human Rights Commission in the development of its enabling law. | В мае 2013 года УВКПЧ в консультации с Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений продолжало оказание поддержки Национальной комиссии Мьянмы по правам человека в разработке санкционирующего законодательства. |
Prepared by the Asia Pacific Centre for Military Law, University of Melbourne, Australia, and presented at the request of the Coordinator on ERW | Подготовлено Азиатско-тихоокеанским центром военного права, Мельбурнский университет, Австралия, и представлено по просьбе Координатора по ВПВ |
During the period under review, OHCHR, in collaboration with the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, supported the efforts of the Myanmar National Human Rights Commission to develop an enabling law through consultations with the Commission and the Government of Myanmar. | В течение отчетного периода УВКПЧ в сотрудничестве с Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений оказало поддержку Мьянмской национальной комиссии по правам человека по разработке вспомогательного законодательства путем проведения консультаций с Комиссией и правительством Мьянмы. |
(c) Cooperation with United Nations entities, in particular with the Asia Pacific Office of the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, and with other international, regional and non-governmental entities; | с) сотрудничества с учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций, в частности, с Азиатско-тихоокеанским отделением Межучрежденческого секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, и с другими международными, региональными и неправительственными организациями; |
It partners with local organizations in 30 countries in Africa, Asia, Latin America and Eastern Europe to realize and protect children's rights. | Она работает в партнерстве с местными организациями в 30 странах Африки, Латинской Америки и Восточной Европы в интересах осуществления и защиты прав детей. |
The organization is currently working on a global partnership with UNICEF to develop educational projects in Asia and the Middle East and North Africa. | В настоящее время организация устанавливает глобальное партнерство с ЮНИСЕФ в целях реализации просветительских проектов в странах Азии, Ближнего Востока и Северной Африки. |
It is envisaged that the experience of the pilot project can be replicated in other countries in Africa, Asia, Eastern Europe and Latin America. | Предполагается, что накопленный в ходе экспериментального проекта опыт можно будет использовать и в других странах Африки, Азии, Восточной Европы и Латинской Америки. |
Module B aims at effecting the implementation of the SEEA 2012 accounts in four selected countries in two regions, Kenya and Uganda (Africa) and Malaysia and Viet Nam (Asia). | Модуль В нацелен на внедрение счетов Системы эколого-экономического учета образца 2012 года в четырех выбранных странах в двух регионах: Кении и Уганде (Африка) и Вьетнаме и Малайзии (Азия). |
We have meandered and faltered along that path, whilst among our neighbours in Asia and in many other countries, peoples of various racial, religious and linguistic communities live in harmony. | Мы спотыкались и падали на протяжении всего пути, в то время как наши соседи в Азии и во многих других странах, народы различных расовых, религиозных и языковых общин живут в гармонии. |
The Asia Pacific Forestry Commission will hold its 24th session on 7-11 November in Beijing at the generous invitation of the Government of China. | По великодушному приглашению правительства Китая Азиатско-Тихоокеанская комиссия по лесному хозяйству проведет свою двадцать четвертую сессию 7-11 ноября в Пекине. |
CIWA is affiliated to a number of international agencies such as Public Services International, the International Confederation of Free Trade Unions and The Asia Pacific Trade Organisation. | АТОК является аффилиированным членом ряда международных организаций, таких как Международное объединение работников общественного обслуживания, Международная конфедерация свободных профсоюзов и Азиатско-тихоокеанская профессиональная организация. |
The Asia Pacific Coalition for East Timor extends its deeply felt gratitude to this body for providing a forum for the contending parties in the East Timor issue to speak out. | Азиатско-тихоокеанская коалиция за Восточный Тимор выражает глубокую признательность этому органу за предоставление форума, позволяющего оппонентам дискуссии по вопросу о Восточном Тиморе высказать свои точки зрения. |
Asia Pacific Regional Conference in preparation of the World Summit on the Information Society (WSIS) Phase 1 - on 13-15 January 2003, Tokyo, Japan; | Региональная азиатско-тихоокеанская конференция по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО), этап 1, 13 - 15 января 2003 года, Токио, Япония; |
Asia Pacific Women's Watch | Азиатско-Тихоокеанская организация «Уименз уотч» |
In this regard, it was asked whether the success story of Asia could be replicated in Africa. | В этой связи ставился вопрос о возможности копирования успеха азиатских стран в Африке. |
It is estimated that land degradation already significantly affects more than 100 million of the very poorest people in the world, mostly in Africa and Asia. | По оценкам, деградация земель уже в значительной степени затрагивает жизнь более 100 миллионов беднейших жителей планеты, главным образом жителей африканских и азиатских стран. |
The share of Asia in financial services OFDI rose to above 50 per cent in 2002, which reflected the recent waves of mergers and acquisitions made by Singaporean financial institutions in Indonesia, Hong Kong (China), the Philippines and Thailand. Figure 1. | В 2002 году доля азиатских стран в вывозе ПИИ в секторе финансовых услуг превысила 50%, отражая недавние волны слияний и приобретений, производившихся сингапурскими финансовыми учреждениями в Индонезии, Гонконге (Китай), на Филиппинах и в Таиланде. |
Prior to the Forum, a sub-group of the CSG had visited 6 countries in Asia to promote the Business Collaboration Framework. | До начала Форума подгруппа РГС посетила шесть азиатских стран с целью пропаганды рамочного механизма делового сотрудничества. |
The prospects in North America and in Europe, including the transition economies of Europe, as well as those of Asia, are largely encouraging. | Перспективы для Северной Америки и Европы, включая европейские страны с переходной экономикой, а также для азиатских стран с переходной экономикой являются во многом обнадеживающими. |
In a number of countries in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, regulatory policies have been adopted to support the implementation of national action programmes on desertification. | В ряде стран Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна принимаются стратегии, позволяющие регулировать процесс осуществления национальных программ действий по решению проблемы опустынивания. |
The Task Force noted that intercontinental transport of air pollution does not occur in one direction only; each continent can influence pollution on the others, such as North Africa receiving pollution from Europe and southern Asia. | Целевая группа отметила, что межконтинентальный перенос загрязнения воздуха не происходит только в одном направлении; каждый континент может влиять на уровень загрязнения на других континентах, например северные районы Африки получают загрязнение из Европы и южной части Азии. |
The highest implementation rates in the area of policy and strategic responses throughout all five reporting periods were found in Oceania and North America, while countries in Africa and in Central, South and South-West Asia had the lowest implementation rates. | Самые высокие показатели осуществления в области принятия мер программного и стратегического характера в течение всех пяти отчетных периодов отмечались в Океании и в Северной Америке, а самые низкие - в странах Африки, а также Центральной, Южной и Юго-Западной Азии. |
As a result, 65 nationalities were now represented in the Department, 8 more than in March 2008, and the proportion of staff members from Asia, Africa and Latin America had increased from 38.5 per cent in 2008 to 44 per cent in 2010. | В результате в настоящее время в Департаменте представлены 65 национальностей, что на 8 национальностей больше, чем в марте 2008 года, а доля сотрудников из стран Азии, Африки и Латинской Америки выросла с 38,5 процента в 2008 году до 44 процентов в 2010 году. |
In Asia, there seemed to be an increase in the third reporting period, while in sub-Saharan Africa, an increase was identified in the second. | В Азии, как представляется, в ходе третьего периода отчетности отмечался рост, в то время как в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, рост наблюдался во время второго периода. |