| The project has contributed to promoting South-South cooperation in Asia and between Asia and Africa. | Этот проект способствовал развитию сотрудничества Юг-Юг в Азии и между Азией и Африкой. |
| Clearly, when it comes to its role in Asia, China is thinking big. | Очевидно, что когда дело доходит до его роли в Азии, то Китай намеревается затеять большую деятельность. |
| These are economies that, even a decade ago, were losing market share to China and Asia, owing to their labor-intensive and low value-added exports. | Данные экономики даже десять лет назад уступали свою долю на рынке Китаю и Азии из-за трудоёмкости своего экспорта и его низкой добавленной стоимости. |
| Clearly, when it comes to its role in Asia, China is thinking big. | Очевидно, что когда дело доходит до его роли в Азии, то Китай намеревается затеять большую деятельность. |
| But America, in its global war on terror, has justifiably lost interest in bearing Asia's many military burdens alone. | Но в ходе мировой войны против терроризма Америка потеряла, что вполне оправданно, интерес к тому, чтобы в одиночку нести огромное военное бремя Азии. |
| In the late nineteenth century, Europe viewed Asia mainly as either a source of inspiration for its artists or a focus of imperial ambition. | В конце девятнадцатого века Азия для Европы была, главным образом, либо источником вдохновения для художников, либо центром имперских амбиций. |
| In 2010/11, the regions or subregions with an average of fewer than 10 services reported as existing in each country in prison settings were the Middle East and North Africa, Latin America and the Caribbean, sub-Saharan Africa and Central and South-West Asia. | В 2010-2011 годах к числу регионов или субрегионов, в которых в пенитенциарных учреждениях каждой страны были заявлены в качестве действующих в среднем менее 10 видов услуг, относились Ближний Восток и Северная Африка, Латинская Америка и Карибский бассейн, Африка южнее Сахары и Центральная и Юго-Западная Азия. |
| Asia remains the second region in terms of cases sent concerning defenders killed (11), threatened (20), or otherwise assaulted (11). | Азия по-прежнему занимает второе место по числу случаев, касавшихся убийств правозащитников (11 случаев), угроз расправой (20 случаев) и иных преследований (11 случаев). |
| Participation in seminar on regional integration: 40 years' experience (Europe, Africa, America, Asia), University of Ouagadougou Faculty of Law and Political Sciences, 29-30 October 1996 | Участие в семинаре "Региональная интеграция: итог сорокалетнего опыта (Европа, Африка, Америка, Азия)" (факультет права и политологии, Университет Уагадугу, 29-30 октября 1996 года) |
| ALA Asia and Latin America | АЛА Азия и Латинская Америка |
| FDI flow from developing countries in Asia to Africa is growing although still very small in absolute terms. | Поток ПИИ из развивающихся стран в Азию и Африку возрастает, хотя все еще является весьма ограниченным в абсолютном выражении. |
| If this approach succeeds, Europe's bridge to Asia may also become its bridge to America. | Если этот подход увенчается успехом, то мост Европы в Азию может стать также и её мостом в Америку. |
| Her country promoted the development of partner relations with countries in north-east Asia under the Greater Tumen Initiative, particularly in the area of transport infrastructure and the construction of transport corridors linking Europe, Russia and Japan, and Europe and Asia. | Российская Федерация содействует развитию партнерских отношений со странами Северо-Восточной Азии в рамках инициативы "Большая Тюмень", особенно в области транспортной инфраструктуры и строительства транспортных коридоров, связывающих Европу, Россию и Японию, а также Европу и Азию. |
| Among the subregional groupings, Japan is included in East and North-East Asia, and Australia and New Zealand are included in Oceania. | Что касается субрегиональных группировок, то Япония включена в Восточную и Северо-Восточную Азию, а Австралия и Новая Зеландия включены в Океанию. |
| The idealism of Japanese intellectuals in the 1930's and early 1940's was partly responsible for Japan's catastrophic war to "liberate" Asia from Western imperialism. | Идеализм японских интеллектуалов в 30-е и начале 40-х годов прошлого века частично лежал в основе катастрофической войны, которую вела Япония с целью "освободить" Азию от западного империализма. |
| The ACTC is becoming a meeting point and focus of cooperation between Africa, America, Asia and Europe. | АКТС становится местом и центром сотрудничества между Африкой, Америкой, Азией и Европой. |
| Strong infrastructure investment is expected to continue and boost the economies in many parts of the UNECE region while improving transport capacity to serve the growing trade between Europe and Asia. | Ожидается, что во многих районах региона ЕЭК ООН страны по-прежнему будут вкладывать значительные средства в инфраструктуру, тем самым стимулируя свою экономику, при одновременном расширении транспортных возможностей для обслуживания растущей торговли между Европой и Азией. |
| Broughton authored two books, Thud Ridge (1968) and Going Downtown: The War Against Hanoi and Washington (1988), in which he discussed his perceptions and history of the air war over Southeast Asia. | В отставке Бротон стал автором двух книг: «Thud Ridge» (1968) и «Going Downtown: The War Against Hanoi and Washington» (1988), в которых он рассказал о своих ощущениях и истории воздушной войны над Юго-Восточной Азией. |
| In order to increase the effectiveness of rail transport from Asia to Europe and vice versa, the Group of Experts on Unified Railway Law began their work in 2014 with the objective of developing a new international legal railway regime, while leaving the present two regimes untouched. | В рамках повышения эффективности железнодорожных перевозок между Азией и Европой Группа экспертов по единому железнодорожному праву приступила к своей работе в 2014 году с целью формирования нового правового режима железнодорожных перевозок без изменения двух действующих режимов. |
| The total value of French long-distance trade with Africa, Asia, America and re-exports to the rest of Europe was £25 million, whereas Britain's trade amounted to only £20 million. | Общая стоимость доходов от французской межконтинентальной торговли с Африкой, Азией, Америкой и реэкспортом в остальную Европу составляла 25 миллионов фунтов стерлингов, тогда как доходы от торговли Великобритании составляли всего 20 миллионов фунтов стерлингов. |
| It used the Asia Security Fund, established in 2006, to contribute to wider regional efforts to address religious radicalization and expand counter-terrorism assistance. | Она использует созданный в 2006 году Азиатский фонд безопасности для содействия расширению региональных усилий по решению проблем религиозной радикализации и увеличения помощи в области борьбы с терроризмом. |
| The Asia Foundation has expressed interest in coordinating with the Cambodia Office its project on the establishment of a legal research and documentation centre at the National Assembly. | Азиатский фонд проявил интерес к координации действий с Камбоджийским отделением в реализации его проекта создания при Национальном собрании центра юридических исследований и документации. |
| When Asia's crisis hit in 1997, the IMF and the U.S. short-sightedly believed that exchange rate stability would help the world, and Brazil. | Когда в 1997 г. разразился азиатский кризис, МВФ и США близоруко полагали, что миру (и Бразилии) поможет стабильность валютных курсов. |
| Asia Crime Prevention Foundation (ACPF) is a non-governmental organization established on 17 February 1982. It was granted special consultative status with the United Nations Economic and Social Council on 22 May 1991, and reclassified to the general consultative status on 3 May 2000. | Азиатский фонд предупреждения преступности (АФПП) является неправительственной организацией, основанной 17 февраля 1982 года. 22 мая 1991 год он получил специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, который 3 мая 2000 года был преобразован в общий консультативный статус. |
| Many non-governmental and civil society organizations, including the Asia Injury Prevention Foundation, Handicap International, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and its French and American member societies, have been active in Viet Nam, bringing fruitful cooperation and assistance to us. | Многие неправительственные организации и организации гражданского общества, включая Азиатский фонд по предотвращению травматизма, «Хандикап интернэшнл», Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и входящие в нее французские и американские общества играют активную роль во Вьетнаме, обеспечивая плодотворное сотрудничество и помощь для нас. |
| Participant and contributor, Asia Foundation Workshop on Human Rights in Asia, Chang Mei, Thailand. | Участник семинара Азиатского фонда по вопросам прав человека в Азии, Ченг Мэй, Таиланд. |
| Activities in 1994 included study tours and training programmes for East African investment promotion councils to selected countries in the Asia and Latin America and the Caribbean regions. | В числе мероприятий 1994 года следует назвать ознакомительные поездки в ряд стран азиатского региона и региона Латинской Америки и Карибского бассейна и учебные программы, предназначенные для организаций по содействию инвестициям в странах Восточной Африки. |
| APCICT also supported two other important events: the Pacific regional ICT officials' and ministers' meeting held in Nuku'alofa in June 2010, and the Asia Economic Community Forum in Incheon, Republic of Korea in November 2010. | АТЦИКТ также оказал поддержку двум другим важным мероприятиям: Тихоокеанскому региональному совещанию должностных лиц и министров в области ИКТ, которое проходило в июне 2010 года в Нукуалофа и Форуму азиатского экономического сообщества в Инчхоне, Республика Корея, в ноябре |
| Squaring Asia's Nuclear Triangle | Превращение в квадрат азиатского ядерного треугольника |
| April 2009 Attended the Fifth meeting of Asia Economic Forum, Cambodia and Asia-Euro Sustainable Development meeting, Philippines, gave speeches on how to protect the right to life and the right to development under the international financial crisis | апрель 2009 года Участие в работе пятого совещания Азиатского экономического форума, Камбоджа, и совещания стран Азии и Европы по устойчивому развитию, Филиппины; выступление с речами, посвященными способам защиты права на жизнь и права на развитие в условиях международного финансового кризиса |
| The industry position was published in the June 2008 issue of Asia Pacific Fire Magazine. | Позиция субъектов отрасли была опубликована в июне 2008 года в журнале "Эйша пасифик фаер мэгэзин". |
| TECHNONET Asia, set up in the early 1970s, is an outgrowth of various donor-supported projects for SME development. | Схема "ТЕХНОНЕТ Эйша", созданная в начале 70-х годов, объединяет различные проекты в области развития МСП, финансируемые донорами. |
| Chulakorn Singhakowin, Chairman of Thai Bankers Association and President/CEO of Bank of Asia Public Company Limited, Bangkok | Чулакорн Сингхаковин, председатель Банковской ассоциации Таиланда и председатель/директор банка «Бэнк оф Эйша паблик компани лимитед», Бангкок |
| For instance, Neptune Orient Lines, SingTel and Hong Leong Asia have a very high proportion of their sales and assets from outside Singapore - an outcome of their heavyweight subsidiaries abroad. | Например, у компании "Нептун ориент лайнз", "СингТел" и "Хонг Леонг Эйша" очень высока доля заграничных продаж и активов как следствие наличия у них крупных филиалов за границей. |
| Apart from this evidence, Asia Foundations has submitted correspondence received from the Export-Import Bank of India as proof of the outstanding deferred receivables and copies of some of its accounts and certified accountant certificates in respect of the other contract losses. | Помимо этих свидетельств, компания "Эйша фаундейшнз" представила письма, полученные от экспортно-импортного банка Индии, в качестве доказательства невыплаченных отложенных платежей и копии некоторых из своих счетов и удостоверенных бухгалтерских ведомостей в отношении других контрактных потерь. |
| The English-language dubbing of the Twin Spica anime premiered on Animax Asia on January 24, 2005. | Премьера аниме Twin Spica в английском дубляже состоялась 24 января 2005 года на канале Animax Asia. |
| The first Olympic sized ice skating rink was opened at the SM Mall of Asia. | Первый ледовый каток олимпийского размера открылся в SM Mall of Asia. |
| In the same year, she won a MTV Asia Award for Favorite Artist Taiwan. | В 2006 году группа получила премию MTV Asia Award for Favorite Artist Hong Kong. |
| Trust was the head sponsor of the Arden International team, which competes in the GP2 and GP2 Asia series, and previously in Formula 3000. | В 2008 Trust стала титульным спонсором команды Arden International, которая выступает в сериях GP2 и GP2 Asia, а перед этим была одной из самых титулованных команды Формулы-3000. |
| Vallés returned to the GP2 Asia Series, by replacing Chris van der Drift (racing for A1 Team New Zealand at their home round of the 2008-09 A1 Grand Prix season at Taupo Motorsport Park) at Trident Racing for the third round of the season in Bahrain. | Вальес вернулся в GP2 Asia, заменив Криса ван дер Дрифта (гонщика Команда Новой Зеландии в гонках А1 на домашнем этапе Сезон 2008-09 A1 Гран-при на трассе Taupo Motorsport Park) в Trident Racing на третьем этапе сезона в Бахрейне. |
| These and already established institutions have requested the Office of the High Commissioner for advice and assistance, either directly or through the Asia Pacific Forum. | Эти и ранее созданные учреждения обращаются в Управление Верховного комиссара с просьбой о предоставлении консультаций и помощи либо непосредственно, либо через Азиатско-тихоокеанский форум. |
| In Asia Pacific, a staff member, upon leaving UNDP employment, took a UNDP vehicle without permission. | Азиатско-Тихоокеанский регион: сотрудник после прекращения работы в ПРООН уехал на автотранспортном средстве ПРООН без какого-либо разрешения. |
| Ultimately, the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development and its hundreds of members and partners are ready and willing to work with governments to realise the collective, ambitious vision articulated in the Beijing Platform for Action. | И наконец, Азиатско-Тихоокеанский форум по проблемам женщин, права и развития, сотни его участников и партнеров готовы и нацелены на сотрудничество с правительствами для реализации общего перспективного видения, сформулированного Пекинской платформой действий. |
| The Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions was established in 1996 following the first regional meeting of national human rights institutions from the Asia Pacific region. | Азиатско-Тихоокеанский форум национальных правозащитных учреждений был создан в 1996 году после первого регионального совещания национальных правозащитных учреждений Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Remedial action In Asia Pacific, a service contract holder retained funds amounting to $1,674 that had been entrusted to the individual as an advance for a workshop. | Азиатско-Тихоокеанский регион: подрядчик по договору об оказании услуг отказался вернуть аванс за проведение практикума в размере 1674 долл. США. |
| This is reinforced through regular participation in the Asia Pacific Group on Money Laundering and FATF Typologies meetings. | Выполнение такой программы подкрепляется регулярным участием в работе совещаний по вопросам типологии, проводимых Азиатско-тихоокеанской группой по отмыванию денежных средств и ФАТФ. |
| The Asia Pacific Network Information Centre has been a Sector Member of the International Telecommunication Union (ITU) development sector since 2003. | Информационный центр Азиатско-Тихоокеанской сети с 2003 года является членом Сектора развития электросвязи Международного союза электросвязи (МСЭ). |
| Participate in the 26th session of the Asia Pacific Plant Protection Commission (APPPC): promote integration with work on Rotterdam Convention; participate in one meeting during 2009 with regional experts. | Участие в 26-й сессии Азиатско-Тихоокеанской комиссии по защите растений (АТКЗР): содействие интеграции с работой по Роттердамской конвенции; участие в одном совещании с региональными экспертами в 2009 году. |
| For instance, 17 training courses were held under the Asia Pacific Centres of Excellence (ASP CoE) Network in 2009, and 14 training course within the framework of the CIS Center of Excellence (CIS CoE) during 2009. | Например, в 2009 году 17 учебно-подготовительных курсов были организованы в рамках Азиатско-Тихоокеанской сети центров передового опыта и 14 - под эгидой центра передового опыта для СНГ. |
| From 12 to 14 September, I attended an Asia-Pacific consultation, which is organized annually by the Asia Pacific Forum for Women, Law and Development. | В период с 12 по 14 сентября я участвовала в Азиатско-Тихоокеанской консультации, которая ежегодно организуется Азиатско-Тихоокеанским форумом по проблемам женщин, права и развития. |
| From 12 to 14 September, I attended an Asia-Pacific consultation, which is organized annually by the Asia Pacific Forum for Women, Law and Development. | В период с 12 по 14 сентября я участвовала в Азиатско-Тихоокеанской консультации, которая ежегодно организуется Азиатско-Тихоокеанским форумом по проблемам женщин, права и развития. |
| From 11 to 13 September, I attended the Asia-Pacific NGO Consultation, organized in Ulaanbataar in cooperation with the Asia Pacific Forum on Women in Law and Development. | 11-13 сентября Специальный докладчик принимала участие в консультационном совещании азиатско-тихоокеанских НПО, организованном в Улан-Баторе в сотрудничестве с Азиатско-Тихоокеанским форумом "Женщины, право и развитие". |
| It noted that the Middle East Office and the Asia Pacific Office generated net income of $12 million and $7.4 million respectively according to its financial dashboard. | Оно отметило, что согласно данным ее системы финансовых показателей чистые поступления, полученные Ближневосточным и Азиатско-Тихоокеанским отделениями, составили соответственно 12 млн. долл. США и 7,4 млн. долл. США. |
| In 2012, UNDP, in partnership with the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, supported the Afghanistan Independent Human Rights Commission to finalize its plan action based on an internal capacity assessment of the Commission conducted in 2011. | В 2012 году ПРООН в партнерстве с Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений оказало помощь Независимой комиссии по правам человека Афганистана в области доработки ее плана на основе внутренней оценки возможностей Комиссии, проведенной в 2011 году. |
| Together with the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions and the United Nations Development Programme (UNDP), UNAMA facilitated a capacity assessment of the Afghanistan Independent Human Rights Commission in May and July 2011. | Вместе с Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных институтов прав человека и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) МООНСА оказывала содействие в проведении оценки возможностей Независимой комиссии по правам человека Афганистана в мае и июле 2011 года. |
| The impressive increase in the use of natural gas for road transport was recorded worldwide with Asia still having the leading role. | Впечатляющий рост использования природного газа для дорожного транспорта отмечается во всех странах мира, при этом Азия занимает в этом отношении лидирующее место. |
| In Asia, OHCHR country offices monitored cases of land concessions, protests, and bonded labour issues affecting indigenous communities. | Отделения УВКПЧ в странах Азии наблюдали за случаями предоставления земельных концессий, протестов и вопросами, связанными с подневольным трудом, которые затрагивают общины коренных народов. |
| Differential economic growth as well as political oppression and wars, often between the peoples of the same country, are the main reasons for significant flows of migrants and refugees within Asia, Africa and Latin America in recent years. | Различные уровни экономического роста, а также политическое угнетение и войны, происходящие нередко между народами одной и той же страны, относятся к числу основных причин возникших за последние годы значительных потоков мигрантов и беженцев в странах Азии, Африки и Латинской Америки. |
| ITU is working with bilateral donors to implement projects for school connectivity, including community use, in Africa, Asia and the Caribbean. | МСЭ ведет работу с двусторонними донорами по осуществлению проектов подключения школ к Интернету, в том числе использования этого ресурса местными общинами, в Африке, Азии и странах Карибского бассейна. |
| A major factor in the lower than expected growth rate are faster than anticipated fertility declines in a number of countries of South-central Asia and sub-Saharan Africa. | Одним из важнейших факторов отставания реальных темпов роста от прогнозов являются более быстрые, чем предполагалось, темпы снижения рождаемости в ряде стран Южной и Центральной Азии и в странах Африки к югу от Сахары. |
| Other regions have also developed their own versions, the latest being the Asia Pacific Financial Coalition. | Другие варианты коалиции были разработаны и в других регионах; последней из них была создана Азиатско-Тихоокеанская финансовая коалиция. |
| The Asia Pacific Coalition for East Timor extends its deeply felt gratitude to this body for providing a forum for the contending parties in the East Timor issue to speak out. | Азиатско-тихоокеанская коалиция за Восточный Тимор выражает глубокую признательность этому органу за предоставление форума, позволяющего оппонентам дискуссии по вопросу о Восточном Тиморе высказать свои точки зрения. |
| The Asia Pacific Regional Arbitration Group (APRAG) is a regional federation of arbitration associations which aims to improve standards and knowledge of international arbitration and will make submissions on behalf of the region to national and international organizations. | Азиатско-тихоокеанская региональная группа по арбитражу (АПРАГ) является региональной федерацией арбитражных ассоциаций, цель которой заключается в улучшении стандартов международного арбитража и расширении знаний о нем и направлении представлений от имени региона в национальные и международные организации. |
| The Asia Pacific Women's Watch is a regional network of women's groups that monitors and collaborates with the United Nations, national Governments and non-governmental organizations (NGOs) in empowering women and advancing their human rights. | Азиатско-Тихоокеанская организация «Уименз уотч» - это региональная сеть женских групп, которая следит за положением дел с расширением возможностей женщин и поощрением их прав человека и сотрудничает в этих вопросах с Организацией Объединенных Наций, национальными правительствами и неправительственными организациями (НПО). |
| Two of the most significant undertakings were the Pan-Asia Pacific framework data sets project and the Asia Pacific Spatial Data Infrastructure project, for which separate task forces had been established for specific activities. | К числу наиболее важных мероприятий указанного периода относятся проекты «Паназиатско-тиоокеанские рамочные наборы данных» и «Азиатско-тихоокеанская инфраструктура пространственных данных», для осуществления которых были созданы отдельные целевые группы, выполнявшие конкретные работы. |
| Seventy-two laboratories in 28 countries participated, including five from Asia. | В этой деятельности участвовали 72 лаборатории из 28 стран, в том числе пять азиатских стран. |
| In this regard, it was asked whether the success story of Asia could be replicated in Africa. | В этой связи ставился вопрос о возможности копирования успеха азиатских стран в Африке. |
| Total selected Asia (NICs+ASEAN+China) | Итого, выборка азиатских стран (НИС + АСЕАН + Китай) |
| Several laboratories from Asia have expressed interest in participating in the intercalibration. | Ряд лабораторий азиатских стран выразили заинтересованность в участии в деятельности по взаимному сопоставлению результатов измерений. |
| According to IMF, growth outside North Africa was largely driven by increased receipts from commodity exports, stemming from higher prices on international markets and rising demand for commodities, in particular from emerging markets in Asia. | По данным МВФ, главным двигателем роста за пределами Северной Африки стало увеличение поступлений от экспорта сырья, вызванное ростом мировых цен и спроса на сырьевые товары, прежде всего со стороны азиатских стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| The Section will then have three unit chiefs to head the Units for Africa, Asia and Middle East and Europe and Latin America respectively. | В результате в Секции будет три руководителя групп, возглавляющих группы Африки, Азии и Ближнего Востока и Европы и Латинской Америки соответственно. |
| Despite the considerable progress achieved - primarily in the fight against poverty and famine in Asia - all reports draw attention to the extremely alarming and unacceptable downturn in several parts of Africa. | Несмотря на те значительные успехи, которых мы добились, - преимущественно в деле борьбы с нищетой и голодом в Азии, - все доклады обращают наше внимание на крайне тревожную и совершенно неприемлемую ситуацию в некоторых частях Африки. |
| In 2002, the HIV/AIDS practice had advisers in only two regions Africa and Asia; in 2004, the practice had policy advisers in all regions, 50 per cent of whom are women. | В 2002 году консультанты по вопросам ВИЧ/СПИДа присутствовали лишь в двух регионах Африки и Азии; в 2004 году консультанты по вопросам политики занимались этим видом деятельности во всех регионах, при этом 50 процентов из них - женщины. |
| Areas covered by IRIN include parts of Asia, the Middle East and all of sub-Saharan Africa. | Охваченные ИРИН области включают в себя отдельные регионы Азии, Ближний Восток и все страны Африки к югу от Сахары. |
| Some of the former proxy battlegrounds of the cold war in Asia and Africa continue to reel from instability. | Некоторые из районов Азии и Африки, в которых некогда велись спровоцированные извне сражения «холодной войны», продолжают испытывать разрушительное воздействие нестабильности. |