After all, there had been only one genocide in Asia, that of Cambodia, and there was thus no need to say "in Asia". |
В Азии геноцид существовал только в одном месте, в Камбодже, поэтому нет необходимости говорить «в Азии». |
In 157, aged 28, he returned to Pergamon as physician to the gladiators of the High Priest of Asia, one of the most influential and wealthy men in Asia. |
В 157 году, в 28 лет, Гален вернулся в Пергам и стал врачом гладиаторов первосвященника Азии, одного из самых влиятельных и богатых людей в провинции Азии. |
The Mongol expansion would ultimately culminate in the conquest of virtually all of Asia (as well as parts of Eastern Europe) with the exception of Japan, the Mamluk Sultanate of Egypt, Siberia, and most of the Indian subcontinent and Southeast Asia. |
Монгольская экспансия в конечном итоге привела к завоеванию практически всей Азии, за исключением Японии, султаната мамлюков в Египте и большей части индийского субконтинента и Юго-Восточной Азии, а также части Восточной Европы. |
Then and now, Vietnam was the locus of a struggle between the vision of a monolithic Asia and that of an Asia that is open internally and to the world. |
Тогда и сейчас Вьетнам был местом борьбы между видением монолитной Азии и Азии, открытой внутри и для мира. |
Between 1975-1980 and 1980-1985, the decline in fertility was sharpest in eastern Asia and south-eastern Asia, where reductions of 14 and 12 per cent respectively have been estimated. |
С 1975-1980 по 1980-1985 годы спад фертильности был самым резким в Восточной Азии и Юго-Восточной Азии, где, по оценкам, уменьшение составило соответственно 14 и 12 процентов. |
Among men, those in Asia tended to marry earliest, while among women, those in Africa and Asia married youngest. |
Раньше всего вступают в брак мужчины в Азии, а женщины - в Африке и Азии. |
The Forum supports the initiative of the Asia Indigenous Peoples' Caucus to undertake research and hold a regional conference on the question of indigenousness in Asia in order to bring about better dialogue and understanding on the issue. |
Форум поддерживает инициативу Форума коренных народов Азии по проведению научных исследований и региональных конференций по вопросу о коренных народах в Азии в целях развития диалога и углубления понимания соответствующей тематики. |
The formation of a common security space in Asia was significantly boosted by the summit meeting in early June 2002 in Alma Ata, on the issues of interaction and confidence-building in Asia. |
Позитивный вклад в дело формирования единого пространства безопасности в Азии внес состоявшийся в начале июня в Алма-Ате саммит Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии. |
In the Tehran Declaration, the Governments of Asia recognize that the historical, social and cultural contributions of the peoples of Asia, which have always been characterized by respect, tolerance and mutual understanding, have enriched the world. |
В Тегеранской декларации правительства стран Азии признали, что исторический, социальный и культурный вклад народов Азии, которым всегда были присущи уважение, терпимость и взаимопонимание, обогатил человечество в целом. |
Aimed at setting up an effective mechanism for discussions and consultations on the most pressing current security issues in Asia, the President of Kazakhstan, N. Nazarbaev, has put forward an initiative to convene a Conference on security-building measures in Asia. |
С целью создания эффективного механизма для дискуссий и консультаций по наиболее жгучим текущим проблемам безопасности в Азии Президент Казахстана Н. Назарбаев выдвинул инициативу созыва Совещания по мерам укрепления безопасности в Азии. |
More than 10 years ago, Kazakhstan launched the initiative on the creation of a comprehensive security structure in Asia, the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia. |
Более 10 лет назад Казахстан выступил с инициативой создания в Азии всеобъемлющей системы безопасности - Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии. |
Among developing countries, the effect of technological progress has been stronger in Asia than in Latin America, reflecting the greater share of technology-intensive manufacturing in Asia. |
Из числа развивающихся стран результаты технического прогресса ощущались в Азии в большей степени, чем в Латинской Америке, отражая тем самым более высокую долю высокотехнологичных производств в Азии. |
The use of fuel wood was geographically concentrated in Asia and Africa - with demand remaining stable in Asia and increasing in Africa. |
С географической точки зрения, дрова используются, главным образом, в Азии и Африке, причем в Азии спрос остается стабильным, а в Африке увеличивается. |
The following intergovernmental and non-governmental organizations were represented: Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia; Eurasian Economic Commission; Mekong River Commission; Regional Integrated Multi-hazard Early Warning System for Africa and Asia; and South Centre. |
Были представлены следующие межправительственные и неправительственные организации: Конференция по взаимодействию и мерам доверия в Азии, Евразийская экономическая комиссия, Комиссия по реке Меконг, Региональная комплексная система раннего предупреждения о многих видах бедствий для Африки, Азии и Центра Юга. |
The New York-based Fund for Women in Asia is a non-profit organization that was founded to support and encourage a growth in funds for women in Asia. |
Фонд для женщин Азии со штаб-квартирой в Нью-Йорке является некоммерческой организацией, созданной с целью поддержки и поощрения роста числа фондов для женщин в Азии. |
Regional financial arrangements had been implemented in Asia, Africa and Latin America, with greater success in Asia and Latin America, and with broad scope for further progress in Africa. |
Региональные финансовые механизмы были созданы в Азии, Африке и Латинской Америке, при этом наибольший успех они имели в Азии и Латинской Америке, а в Африке у них есть большие возможности дальнейшего прогресса. |
The Asia Foundation assisted with distribution of 4,000 books in Asia, and 500 books were sent to recipients in Africa with the cooperation of Book Aid UK. |
Фонд Азии оказал помощь в распространении 4000 книг в Азии, а 500 книг были направлены получателям в Африку при содействии организации «Бук эйд ЮК». |
When US President Barack Obama's administration announced its "rebalancing" toward Asia in 2011, it reaffirmed the 1996 Clinton-Hashimoto Declaration, which cited the US-Japan security alliance as the foundation for stability - a prerequisite for continued economic progress - in Asia. |
Когда администрация президента США Барака Обамы в 2011 году объявила о своей «смене баланса» в сторону Азии, она вновь подтвердила декларацию 1996 года Клинтон-Хасимото, в которой цитируется японо-американский альянс безопасности в качестве основы для стабильности - обязательное условие для дальнейшего экономического прогресса - в Азии. |
Finally, despite the tremendous progress made in the region, the level of working poverty in developing Asia, and particularly in South and South-West Asia, will remain significant for years to come. |
Наконец, несмотря на колоссальный прогресс в регионе, уровень нищеты среди трудящихся в развивающихся странах Азии и особенно в Южной и Юго-Западной Азии в предстоящие годы останется значительным. |
The first, Namco Bandai Studios Singapore, is Namco Bandai's "leading development center" in Asia and develops game content for the Asia Pacific market. |
Первая, Namco Bandai Studios Singapore, должна стать «ведущим центром разработки компании» в Азии и заниматься разработкой игрового контента для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
It is common in eastern and southeastern Asia and maritime Southeast Asia, where it lives in several types of forests as well as on plantations and other cultivated areas. |
Широко распространена в восточной и юго-восточной Азии, а также в морской части юго-восточной Азии, где живёт в различных типах лесов, плантациях и других культивируемых землях. |
An indigenous representative from Asia called on the United Nations to set up two meetings in Asia during the Decade on indigenous issues, in order to facilitate the creation of dialogue between indigenous peoples and the Governments in that region. |
Один представитель коренного народа Азии призвал Организацию Объединенных Наций провести в течение Десятилетия два совещания в Азии по вопросам коренных народов для того, чтобы содействовать установлению диалога между коренными народами и правительствами стран этого региона. |
Countries in North Africa and West Asia spend about 89 dollars per 100 people, and countries in Asia excluding China spend 91 dollars. |
Страны Северной Африки и Западной Азии расходуют около 89 долл. США на 100 человек, а страны Азии, за исключением Китая, расходуют 91 долл. США. |
Although the migration rate in Asia (4 per 10,000 people), was lower than that of both Latin America and Africa, the population was large in absolute terms, Asia accounted for 60 per cent of the migration from developing countries. |
Хотя коэффициент иммиграции в Азии (4 на 10000 человек) ниже, чем аналогичный показатель в Латинской Америке и Африке, на долю Азии, население которой является крупным в абсолютном выражении, приходится 60 процентов миграции из развивающихся стран. |
In that context, the holding of the meeting in Asia drew the attention of all to the scale of the problem in Asia. |
Уже благодаря тому, что это совещание состоялось в Азии, внимание всех было привлечено к масштабам этой проблемы именно в Азии. |