Fifty years of communist misrule have left what was once the most advanced city in Asia a distant also-ran. |
Пятьдесят лет коммунистического правления оставили когда-то самый передовой город Азии далеко позади других городов |
The development of Mali and of Africa as a whole was a guarantee of growth for Europe, Asia and the Americas. |
Развитие Мали и всех других стран Африки является залогом экономического роста в Европе, Азии и Америке. |
CAMBRIDGE - The twenty-first century is witnessing Asia's return to what might be considered its historical proportions of the world's population and economy. |
КЕМБРИДЖ. Двадцать первый век является свидетелем возвращения Азии к тому, что следовало бы считать ее историческими пропорциями мирового населения и экономики. |
The programme was being implemented in 10 countries in Asia, Africa and Central America in close collaboration with multilateral, bilateral and private donors. |
Эта программа выполняется в десяти странах Азии, Африки и Центральной Америки в тесном сотрудничестве с многосторонними, двусторонними и частными донорами. |
We recognize that it is incumbent on all of us to work together to help move the peace process in West Asia. |
Мы сознаем, что все мы должны совместно работать для продвижения вперед мирного процесса в Западной Азии. |
The Olam and Wilmar joint venture is, in a sense, symptomatic of the combination of assets from across Asia that can catalyze productive change in Africa. |
Совместное предприятие Olam и Wilmar является комбинацией активов со всей Азии, которые могут послужить катализатором для изменений в Африке. |
With the market economy taking root throughout the region, a new age of stability, cooperation and mutual prosperity is sprouting in North-East Asia. |
По мере укоренения рыночной экономики на территории всего региона в Северо-Восточной Азии начали появляться признаки стабильности, сотрудничества и общего процветания. |
The Republic of Korea stands ready to cooperate closely with the other countries of the region to launch such a mechanism for dialogue and cooperation encompassing all of North-East Asia. |
Республика Корея готова тесно взаимодействовать с другими странами региона в создании таких механизмов для диалога и сотрудничества, охватывающего все страны Северо-Восточной Азии. |
Peace and co-prosperity in North-East Asia will certainly gain from the global disarmament and non-proliferation efforts, in which the Republic of Korea has been an active participant. |
Мир и сопроцветание в Северо-Восточной Азии, несомненно, выиграют от глобального разоружения и усилий по нераспространению, в которых Республика Корея активно участвует. |
Countries in Asia - indeed, countries throughout the developing world - are simply not exporting their abundant and economically important genetic resources. |
Страны Азии - как и страны во всем развивающемся мире - просто не экспортируют свои богатые и экономически важные генетические ресурсы. |
Asia's choice is clear: either the region embraces a multilateral structure of peace, or it will find itself constrained by a system of strategic military alliances. |
Выбор Азии очевиден: или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов. |
The recent crisis in Asia highlighted the fact that economic growth and globalization do not ensure steady progress and may also produce additional vulnerabilities and a threat to progress already achieved. |
Недавний кризис в Азии показал, что экономический рост и глобализация не обеспечивают стабильный прогресс и могут создавать дополнительные уязвимые места и угрозу уже достигнутому прогрессу. |
The regional economic commissions in Africa and Asia are implementing most of their assistance projects within the framework of the Transport and Communications Decade programmes. |
ЗЗ. Региональные экономические комиссии в Африке и Азии осуществляют большую часть своих проектов оказания помощи в рамках программ Десятилетия транспорта и связи. |
The Heads of State emphasized the importance of the initiative of Kazakhstan to convene a meeting on cooperation and confidence-building measures in Asia. |
Главы государств подчеркнули важность инициативы Казахстана о созыве Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии. |
In South-West Asia, the continuing civil war in Afghanistan has prolonged the human tragedy which the Afghan population has endured for the past 17 years. |
В Юго-Западной Азии продолжающаяся гражданская война в Афганистане усугубила страдания, которые население Афганистана испытывает уже в течение последних 17 лет. |
Coordination of regional projects on the compilation of geological and related maps for Asia and the Far East, technical assistance to Nepal and India on mineral resources development. |
Координация региональных проектов по составлению геологических и смежных карт Азии и Дальнего Востока, оказанию технической помощи Непалу и Индии в вопросах освоения минеральных ресурсов. |
It requested the Executive Secretary to promote subregional environmental cooperation in North-east Asia, in collaboration with United Nations bodies and agencies, leading towards the realization of the Framework. |
Она призвала Исполнительного секретаря в сотрудничестве с органами и учреждениями Организации Объединенных Наций поощрять субрегиональное экологическое сотрудничество в странах Северо-Восточной Азии в целях реализации Основы. |
Most of the developing-country users of private finance - direct investment as well as lending - are in Asia or Latin America. |
Большинство развивающихся стран-потребителей частных финансовых средств в виде как прямых инвестиций, так и кредитов находится в Азии или Латинской Америке. |
Any weakness or shortcoming in one link in the chain will have an impact on all the other links: here I need only recall the crisis in Asia. |
Всякая слабость или недостаток в одном звене оказывает влияние на все другие звенья; в этой связи достаточно упомянуть кризис в Азии. |
have brought or aggravated problems in Russia and Asia. |
породили или обострили проблемы в России и Азии. |
The four-party talks, when realized, will offer rare chances of facilitating peace and security on the Korean Peninsula and throughout North-east Asia. |
Когда они состоятся, четырехсторонние переговоры предоставят редкую возможность укрепления мира и безопасности на Корейском полуострове и во всей Северо-Восточной Азии. |
Burkina Faso believes that the enlargement of the Security Council, while including Japan and Germany, must necessarily provide equitable representation for Africa, Asia and Latin America. |
Буркина-Фасо считает, что расширение состава Совета Безопасности наряду с включением Японии и Германии непременно должно предполагать справедливое представительство Африки, Азии и Латинской Америки. |
The network has been successful in pooling the resources of the main regional energy institutions in Africa, Latin America and Asia. |
Эта сеть добилась успехов в объединении ресурсов основных региональных организаций, занимающихся энергетическими вопросами в Африке, Латинской Америке и Азии. |
It served as background documentation to a series of regional meetings in Asia, Africa, Latin America and the Caribbean. |
Для ряда региональных совещаний в Азии, Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне она стала справочно-информационным документом. |
Asia, Africa and Latin America should be represented in both categories of membership of the Security Council in a manner appropriate to current political realities. |
Адекватной нынешним политическим реалиям должна быть представленность стран Азии, Африки и Латинской Америки во всех членских категориях СБ. |