The UNCCD Regional Coordination Unit for Asia played a key role as project secretariat and was involved in the various stages of the project. |
Ключевую роль в своем качестве секретариата проекта играла Региональная координационная группа по КБОООН для Азии, которая участвовала в нем на различных стадиях. |
The pattern of seizures indicates that the route from South-West Asia via countries in the Near and Middle East to Europe remains an important trafficking gateway. |
Характер изъятий свидетельствует о том, что маршрут из Юго-Западной Азии через страны Ближнего и Среднего Востока в Европу по-прежнему является важным каналом незаконного оборота. |
Countries in Africa, Asia and Europe mostly attract students within their respective regions, playing the role of regional hub for higher education. |
В основном страны в Африке, Азии и Европе привлекают студентов из их соответствующих регионов, выполняя функции регионального центра высшего образования. |
After the adoption of the above resolution Mongolia became member to the Asia Cooperation Dialogue and observer to the Shanghai Cooperation Organization SCO). |
После принятия вышеупомянутой резолюции Монголия стала членом Диалога по сотрудничеству в Азии и наблюдателем в Шанхайской организации сотрудничества. |
Improving participation and capacity-building in the implementation of certified environmental management systems and member States in West Asia |
Расширение участия и создание в странах Западной Азии потенциала для внедрения сертифицируемых систем рационального природопользования |
The station is in a position to receive Earth images in an area within a radius of 3,000 km, which covers an important part of Asia and Europe. |
Станция способна принимать изображения поверхности Земли на площади радиусом З 000 км, которая включат важную часть Азии и Европы. |
The parties noted especially the lack of any inter-State mechanism for security and cooperation questions in North-East Asia and expressed their support for increased dialogue through all channels with a view to its establishment. |
Стороны обратили особое внимание на отсутствие в Северо-Восточной Азии межгосударственного механизма по вопросам безопасности и сотрудничества и высказались за интенсификацию диалога по всем каналам, направленного на его создание. |
It also continued to assist with the development and initiation of the Convention's regional coordination units and mechanisms in Africa, Asia and Latin America and of its subregional action programmes. |
Она также продолжала оказывать содействие в создании региональных координационных подразделений и механизмов Конвенции в Африке, Азии, Латинской Америке и в разработке и осуществлении субрегиональных программ действий. |
In the bilateral context, Japan has been making enormous efforts to normalize its relationship with North Korea as a way of contributing to peace and security in North-East Asia. |
В двустороннем плане Япония прилагает огромные усилия по нормализации своих отношений с Северной Кореей в целях содействия миру и безопасности в Северо-Восточной Азии. |
The SRAP for West Asia aims at improving the management of natural resources in ecosystems that are fairly homogeneous and interlinked at the subregional level. |
СРПД для Западной Азии нацелена на совершенствование практики управления природными ресурсами в экосистемах, которые являются довольно однородными и взаимосвязанными на субрегиональном уровне. |
One of the common elements of the TPNs in Asia is the mobilization of scientific and technical expertise on the specific theme selected for each TPN. |
Одним из общих элементов ТПС в Азии является мобилизация научно-технического опыта по конкретной теме, отобранной для каждой ТПС. |
In several countries in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, UNDP has helped governments integrate the Convention's objectives into their programmes. |
В нескольких странах Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна ПРООН помогает правительствам интегрировать задачи Конвенции в их программы. |
During 2000, UNIFEM developed a regional pilot programme to strengthen the response of sending and receiving countries to the needs of women migrant workers in Asia. |
В 2000 году ЮНИФЕМ разработал экспериментальную региональную программу по укреплению потенциала направляющих и принимающих стран Азии в области удовлетворения потребностей женщин из числа трудящихся-мигрантов. |
The Chairperson agreed on the need to discuss further the concepts of minority and indigenous peoples as they applied in Asia and Africa. |
Председатель согласился с необходимостью проведения дальнейшей дискуссии по концепциям меньшинств и коренных народов с точки зрения их применения в Азии и Африке. |
It is true that States in North-East Asia and the Middle East have sought weapons of mass destruction and the means to deliver them. |
Верно, что со стороны государств Северо-Восточной Азии и Ближнего Востока отмечались попытки приобретения оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
An important concern is that in Africa and Asia, women are disproportionately represented in the informal economy and are particularly vulnerable. |
Еще одна важная проблема: в Африке и Азии женщины непропорционально широко представлены в таком неформальном хозяйстве и потому особенно уязвимы. |
The other half of the population of the world lives in rural settlements and in the countries of Asia and Africa. |
Другая половина населения мира живет в сельских поселениях и в странах Азии и Африки. |
The enlargement of the Council should also ensure a wider representation for the countries of Asia, Africa and Latin America and the Caribbean. |
Следует предоставить три новых места постоянных членов развивающимся странам Африки, Азии и Латинской Америки. |
In response to the above-mentioned mandate and communications from the secretariat, 30 national reports were received from among the 45 affected developing country Parties in Asia. |
В ответ на вышеупомянутое предложение и сообщения их секретариата национальные доклады были представлены 30 и 45 затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции из региона Азии. |
Decisive action by political leaders is needed, especially in Asia and Eastern Europe, given the rapid growth of the epidemic in those regions. |
От политических лидеров требуются решительные действия, особенно в странах Азии и Восточной Европы, с учетом быстрых темпов распространения эпидемии в этих регионах. |
The training courses and seminars were attended by 156 participants representing 39 countries from Africa, Asia, eastern Europe, Latin America and the Pacific region. |
На этих учебных курсах и семинарах занималось 156 слушателей из 39 стран Африки, Азии, Восточной Европы, Латинской Америки и Тихоокеанского региона. |
In conclusion, the African Group would like to pay a heartfelt tribute to this worthy son of Bangladesh and of Asia. |
В заключение Группа африканских государств хотела бы от всего сердца воздать должное этому достойному сыну Бангладеш и Азии. |
We convey our deepest condolences to his family, his beautiful country, Bangladesh, to Asia and to the entire United Nations family. |
Мы выражаем глубочайшие соболезнования его семье, его прекрасной стране Бангладеш, Азии и всей семье Организации Объединенных Наций. |
We have always considered the destinies of Asia and Africa to be linked. |
Мы всегда считали, что у Азии и Африки одна судьба. |
The commercialization of those products is negatively affected by the increased costs associated with having to sell in more distant markets, such as Europe and Asia. |
На реализации этой продукции негативно сказываются возросшие расходы, связанные с необходимостью ее продажи на более отдаленных рынках, например в Европе и Азии. |