Additionally, serious consideration should be given to the possibility of one or more developing countries from Asia, Africa or Latin America being granted permanent-member status. |
Кроме того, следует серьезно подумать о возможности предоставления статуса постоянных членов одной или нескольким развивающимся странам Азии, Африки или Латинской Америки. |
The Bamako Initiative, as a strategy for strengthening local primary health care systems, expanded to 33 countries in Africa, Asia and Latin America. |
Бамакская инициатива в качестве стратегии укрепления местных систем первичного медико-санитарного обслуживания была распространена на ЗЗ страны в Африке, Азии и Латинской Америке. |
Accordingly, the Second Annual Consultative Meeting of the Executive Heads of Asia's Subregional Organizations and the Acting Executive Secretary of ESCAP was held at Jakarta on 27 and 28 January 1995. |
В соответствии с достигнутой договоренностью второе Ежегодное консультативное совещание административных руководителей субрегиональных организаций Азии и исполняющего обязанности Исполнительного секретаря ЭСКАТО состоялось в Джакарте 27-28 января 1995 года. |
Third, this is reflected in Kazakstan's initiatives aimed at the convening of a conference on interaction and confidence-building measures in Asia. |
В-третьих, - это инициативы Казахстана по созыву Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии. |
The phenomenal growth in membership evokes happy memories of the transition of a large number of Member States, particularly from Africa and Asia, from colonial dependencies to nationhood. |
Беспрецедентный рост числа членов Организации вызывает приятные воспоминания о переходе большого числа государств-членов, особенно из Африки и Азии, от состояния колониальной зависимости к государственности. |
Devoted solely to the socio-economic well-being of its member States, ECO is playing a pivotal role in the stability of a vast region in Asia's heartland. |
ОЭС, приверженная исключительно социально-экономическому благополучию своих государств-членов, играет важную роль в обеспечении стабильности обширного региона в сердце Азии. |
The developed countries in Asia are concerned with such conditions as AIDS, cancer, neoplasms, cardiovascular diseases and vehicular accidents. |
Развитые страны в Азии обеспокоены такими заболеваниями, как СПИД, рак, опухоли, сердечно-сосудистые заболевания и дорожно-транспортные происшествия. |
Such a strategy has been pursued successfully, for example, by some of the newly industrializing countries of Asia. 20 |
Такая стратегия успешно осуществлялась, например, некоторыми новыми индустриальными странами Азии 20/. |
The Secretariat provides support to national and regional preparatory studies in countries affected by drought and desertification in Africa, in Latin America and in Asia. |
Секретариат обеспечивает поддержку первоначальных национальных и региональных исследований в странах Африки, Латинской Америки и Азии, затронутых опустыниванием и засухой. |
In particular, due consideration should be given to the allocation of seats to countries in Asia, Africa and Latin America on the principle of equitable regional representation. |
В частности, должное внимание следует уделить распределению мест в странах Азии, Африки и Латинской Америки в соответствии с принципом справедливого регионального представительства. |
The non-represented regions of Africa and Latin America and the under-represented region of Asia should be accorded their due share of permanent seats. |
Непредставленные регионы Африки и Латинской Америки и недопредставленный регион Азии должны получить свою долю мест среди постоянных членов Совета. |
The Fund's journey - perhaps appropriately enough, given the size and rate of growth of the continent's population - began in Asia. |
Свой путь развития Фонд начал в Азии, что вполне естественно, учитывая размеры и темпы прироста населения континента. |
And it is in Asia where UNFPA has arguably had its greatest impact and realized its greatest success. |
Именно в Азии ЮНФПА имеет, безусловно, самое большое влияние и добился наибольших успехов. |
For those reasons, the international community, especially UNDCP, should adequately address the problem of the eradication and substitution of poppy cultivation in South-West Asia. |
В этой связи международное сообщество, особенно ПКНСООН, должно соответствующим образом рассматривать проблему ликвидации культивирования мака в Юго-Западной Азии и его замены другими культурами. |
Having noted the report of the Working Group for Asia and the Far East of the Temporary Sub-commission on Economic Reconstruction of Devastated Areas, |
отметив доклад Рабочей группы для Азии и Дальнего Востока Временной подкомиссии по экономическому восстановлению разоренных районов, |
As we await further details in the apparent suicide of Jeffrey Michener, AMT News has confirmed that the American hostages in Asia have been rescued. |
Пока мы ожидает детали о недавнем самоубийстве Джеффри Миченера, по проверенной информации, американские заложники в Азии были освобождены. |
In that meeting, OIC/IFSTAD and the UNEP Regional Office for West Asia were designated as focal points for the two organizations for activities relating to environmental issues. |
На этом совещании ОИК/ИФСТАД и Региональное отделение ЮНЕП по Западной Азии были выделены в качестве координационных центров этих двух организаций касательно деятельности по экологическим вопросам. |
In Asia, UNCTAD was associated with a project to assist member States of the Bangkok Agreement for the development of intraregional trade and the establishment of a regional investment information and promotion service. |
В Азии ЮНКТАД принимала участие в осуществлении проекта по оказанию помощи государствам - участникам Бангкокского соглашения о развитии межрегиональной торговли и создании региональной службы инвестиционной информации и пропаганды. |
At the regional level in Asia, UNDP, ILO and government agencies are formulating a new programme on integrated strategies for poverty alleviation. |
На региональном уровне в Азии ПРООН, МОТ и правительственные учреждения разрабатывают новую программу комплексных стратегий по смягчению остроты проблемы бедности. |
While West Asia received the largest net inflow, some positive change was registered in the situation of Latin America and the Caribbean. |
Хотя страны Западной Азии получили самый большой объем средств, некоторые позитивные изменения отмечались в государствах Латинской Америки и Карибского региона. |
In that context it supported the initiative of Kazakhstan for the convening of a conference on interaction and confidence-building measures in Asia as a complement to the CSCE process. |
В этом контексте Турция поддерживает инициативу Казахстана о созыве конференции по взаимодействию и мерам укрепления доверия в Азии в качестве дополнительного элемента процесса СБСЕ. |
Full compliance with the Treaty by the Democratic People's Republic of Korea was essential to reducing the level of tension in Asia. |
Важное значение для снижения уровня напряженности в Азии имеет полное соблюдение обязательств по Договору Корейской Народно-Демократической Республикой. |
He then cited several examples of activities carried out by UNIDO to develop small-scale industries in developing countries in Africa, Central America and Asia. |
Затем оратор приводит многочисленные примеры деятельности, осуществляемой его организацией в интересах мелких предприятий в развивающихся странах Африки, Центральной Америки и Азии. |
The countries of Asia were deeply aware of the importance of free trade and trade liberalization. |
Страны Азии хорошо осознают важное значение свободной торговли и либерализации торговли. |
The ISSA regional conferences for Asia and for the Asia-Pacific were held in Korea in 1983 and 1988 respectively. |
В 1983 и 1988 годах в Корее проводились региональные конференции МАСС соответственно для стран Азии и азиатско-тихоокеанского региона. |