Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
Besides the notification and manifest procedures, the Basel Convention also emphasizes exchange and transmission of information to the Conference of the Parties (art. 15), to the Secretariat (art. 16) and to States (art. 13). Помимо процедур уведомления и объявления, в Базельской конвенции уделено также внимание обмену информацией и ее передаче Конференции Сторон (статья 15), секретариату (статья 16) и государствам (статья 13).
The offences listed are pollution of the environment (art. 250), threatening the environment with waste (art. 252) and importing radioactive and other dangerous wastes (art. 253). (статья 250), создание угрозы загрязнения окружающей среды отходами (статья 252) и ввоз радиоактивных и других опасных отходов (статья 253).
The protection of personal freedom (art. 67), freedom from interference with privacy, home and family life (art. 71), and freedom of opinion and expression (art. 73) are examples of rights that were significantly changed in substance. Были значительно изменены по существу положения, касающиеся защиты личной свободы (статья 67); свободы от вмешательства в личную, домашнюю и семейную жизнь (статья 71) и положения, касающиеся свободы мнения и выражения (статья 73).
The Penal Code also criminalizes any form of violence against the person, ill-treatment or the threat of ill-treatment: unlawful arrest and wrongful prosecution (art. 206); and ill-treatment (art. 267) torture (art. 267). Уголовный кодекс также предусматривает соответствующие наказания за применение против того или иного лица любой формы насилия, угроз или жестокого обращения: незаконный арест и незаконное преследование (статья 206); жестокое обращение (статья 267) и применение пыток (статья 267).
The Constitution also recognizes the equality of citizens and freedom of conscience (art. 2), the freedom to form political associations (art. 4) and individual security (art. 66). В Конституции признается также равенство граждан и свобода совести (статья 2), свобода объединения в политических целях (статья 4) и неприкосновенность личности (статья 66).
The Constitution guarantees equality before the law without discrimination (art. 20), freedom of religion (art. 43), and the right of minorities to express and foster their culture and identity (art 45). Конституция гарантирует равенство перед законом без дискриминации (статья 20), свободу вероисповедания (статья 43) и право меньшинств выражать и развивать свою культуру и самобытность (статья 45).
However, this practice violates the Fourth Geneva Convention's prohibitions against collective punishment (art. 33) and illegal acts of destruction (art. 53), as well as the Universal Declaration of Human Rights (art. 25). Однако эта практика является нарушением положений четвертой Женевской конвенции о запрещении коллективного наказания (статья ЗЗ) и незаконных актов разрушений (статья 53), а также положений Всеобщей декларации прав человека (статья 25).
These provisions include the right to self-employment (art. 18), the right to freedom of movement (art. 26) and the right not to be expelled except on grounds of national security or public order (art. 32). Эти положения включают право работать в собственном предприятии (статья 18), право на свободу передвижения (статья 26) и возможность высылки беженцев лишь по соображениям государственной безопасности или общественного порядка (статья 32).
Under the Act, religious organizations (art. 7), religious societies (art. 8), religious boards, centres and associations (art. 9) are permitted to operate freely in the Republic. Согласно этому закону в Республике Таджикистан свободно могут осуществлять свою деятельность религиозные организации (статья 7), религиозные общества (статья 8), религиозные управления, центры и объединения (статья 9).
Goal 8 (Develop a global partnership for development): Charter of the United Nations (art. 1 (3)), ICESCR (art. 2), CRC (art. 4). Цель 8 (формирование глобального партнерства в целях развития): Устав Организации Объединенных Наций (статья 1(3)), МПЭСКП (статья 2); КПР (статья 4).
The Criminal Code thus contains articles penalizing mercenary activities (art. 114), violations of the standards of international humanitarian law during armed conflicts (art. 116) and the establishment of illegal armed formations or groups (art. 279). Так, в Уголовном кодексе Азербайджанской Республики имеются нормы, предусматривающие ответственность за наемничество (статья 114), нарушение норм международного гуманитарного права во время вооруженных конфликтов (статья 116), создание не предусмотренных законодательством вооруженных формирований или групп (статья 279).
The Convention distinguishes between decisions on specific activities (art. 6), plans, programmes and policies relating to the environment (art. 7) and executive regulations and/or generally applicable legally binding normative instruments (art. 8). В Конвенции проводится разграничение между решениями по конкретным видам деятельности (статья 6), планами, программами и политикой, связанными с окружающей средой (статья 7), и нормативными положениями, имеющими непосредственную исполнительную силу, и/или общеприменимыми юридически обязательными нормативными актами (статья 8).
The Code of Criminal Procedure establishes time frames for pre-trial investigations (art. 162), grounds, procedures and time frames for suspending such investigations (art. 208) and time frames within which the courts must begin hearing criminal cases (art. 227). УПК РФ установлены сроки предварительного следствия (статья 162), основания, порядок и сроки приостановления предварительного следствия (статья 208), а также сроки начала рассмотрения уголовных дел судами Российской Федерации (статья 227).
It carries out the duties attributed to it freely and independently without any interference (art. 53, para. 5, of the OS, art. 23 of Law 112/91 and art. 8, para. 1, of Decree-Law 55/92/M of 18 August). Она выполняет возложенные на нее обязанности свободно и независимо без какого-либо вмешательства (пункт 5 статьи 53 Органического статута, статья 23 закона 112/91 и пункт 1 статьи 8 декрета-закона 55/92/М от 18 августа).
In addition, chapter 4 of the Act contains language governing artificial interruption of pregnancy (art. 30), sterilization (art. 31), and in vitro fertilization and implantation of embryos (chap. 5, art. 29). Кроме того, в главе 4 данного Закона содержатся положения, регулирующие на законодательном уровне применение искусственного прерывания беременности (сатья 30), стерилизации (статья 31), искусственного оплодотворения и имплантации эмбрионов (глава 5, статья 29).
The Committee is further concerned at the lack of information as to whether professional codes of ethics form part of such trainings, and if these include prohibition of torture etc (art. 10). Комитет также обеспокоен отсутствием информации о том, включены ли профессиональные кодексы этики в программу такой подготовки и предусмотрено ли в них запрещение пыток и т.д. (статья 10).
The Committee is also concerned at the information provided by the delegation that the current NPM mandate does not provide for unannounced visits (art. 2). Комитет также обеспокоен представленной делегацией информацией о том, что текущий мандат НПМ не предусматривает возможности посещения без предварительного уведомления (статья 2).
The Committee considers that obliging asylum-seekers to meet this requirement would force many persons in need of international protection to place their security at risk (art. 3). Комитет считает, что в связи с необходимостью выполнения упомянутого выше требования просителями убежища безопасности многих лиц, нуждающихся в международной защите, угрожает опасность (статья З).
It is concerned further that in October 2009 an asylum-seeker and his family were deported to China against their will before a final decision on the asylum claim was made (art. 3). Он также озабочен тем, что в октябре 2009 года один проситель убежища и члены его семьи были депортированы в Китай против их воли до принятия окончательного решения по его ходатайству о предоставлении убежища (статья 3).
The Committee is particularly concerned by the information it received that clients of lawyers who referred to international treaties and conventions in their defence were sentenced to longer prison terms (art. 10). Комитет, в частности, обеспокоен полученной им информацией о том, что клиенты адвокатов, которые ссылаются на международные договоры и конвенции в их защиту, приговариваются к более длительным срокам тюремного заключения (статья 10).
In addition, the Committee is concerned at reports about the situation of street children and the lack of effective measures to improve their situation (art. 16). Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о положении уличных детей и отсутствии эффективных мер по его улучшению (статья 16).
The Committee is concerned at reports of the presence of a public official during the medical examination of a detainee notwithstanding that this is forbidden by law unless the medical personnel so requests for reasons of personal security (art. 2). Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о присутствии должностного лица при проведении медицинских осмотров задержанных, несмотря на то, что это запрещено законом, кроме случаев, когда медицинский персонал сам настаивает на этом в интересах безопасности (статья 2).
The Committee is furthermore seriously concerned at reported ill-treatment and serious overcrowding in "foreigners' guesthouses" and other removal centres (art. 3). Комитет далее выражает глубокую обеспокоенность сообщениями о жестоком обращении в "гостевых домах для иностранцев" и других депортационных центрах и их переполненности (статья З).
The Committee regrets, however, that little information was provided on the conditions and legal safeguards for persons placed in involuntary treatment in psychiatric facilities (art. 16). Наряду с этим Комитет выражает сожаление в связи с недостаточностью информации об условиях и правовых гарантиях лиц, помещаемых в психиатрические учреждения на принудительное лечение (статья 16).
The Belgian Constitution guarantees freedom of association (art. 26), peaceful assembly (art. 27) and of the press (art. 25), which further categorically prohibits censorship. Конституция Бельгии гарантирует свободу ассоциации (статья 26), свободу мирных собраний (статья 27) и свободу печати (статья 25), из которой, к тому же, вытекает абсолютная невозможность введения какой-либо цензуры.