Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
This results in forced separation, a condition that effectively contravenes the Convention on the Rights of the Child (art. 9). Это приводит к принудительному разлучению детей с семьями, что полностью противоречит Конвенции о правах ребенка (статья 9).
The Committee is concerned that, almost seven years later, such a royal order has not been issued (art. 2). Комитет обеспокоен тем, что спустя семь лет такой указ пока еще не был издан (статья 2).
The Committee is also concerned by information received indicating the failure of the police and the judiciary to take appropriate action (art. 2). Комитет также обеспокоен полученной им информацией, указывающей на отсутствие адекватного ответа полиции и судебных органов (статья 2).
The Committee is concerned that the Centre for Equal Treatment cannot be a party to legal proceedings (art. 6). Комитет обеспокоен тем, что Центр по вопросам равного обращения не уполномочен выступать в качестве стороны в суде (статья 6).
The Committee is concerned that racial, national, ethnic or ethno-religious motivation is not regarded as an aggravating circumstance in determining the punishment of crimes (art. 4). Комитет обеспокоен тем, что расистская, национальная, этническая или этнорелигиозная мотивация преступлений не считается отягчающим обстоятельством при определении наказаний (статья 4).
The Committee is alarmed at reports of the forced sterilization of Roma women and women defenders of human rights in the State party (art. 5). Комитет встревожен сообщениями о принудительной стерилизации в государстве-участнике женщин рома и женщин-правозащитниц (статья 5).
The Committee remains concerned at the absence of a legislative framework for the protection of refugees in accordance with international standards (art. 5). Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу отсутствия законодательной базы для защиты беженцев в соответствии с международными стандартами (статья 5).
The Aarhus Convention explicitly requires that people may inspect information relevant for decision-making at no cost (art. 6 (6)). Право общественности на бесплатный доступ ко всей информации, относящейся к процессу принятия решений, прямо закреплено в Орхусской конвенции (статья 6, пункт 6).
For instance, in Uruguay, the inclusion of the right to water and sanitation in the Constitution (art. 47) was achieved through a referendum. Например, в Уругвае включение права на водоснабжение и канализацию в Конституцию (статья 47) было достигнуто путем проведения референдума.
The Court of Justice also employs a Procurator General, two Advocates Generals and a Registrar, who are all appointed by the President (art. 32). В штате Высокого суда также числятся Генеральный прокуратор, два Генеральных адвоката и Регистратор; их всех назначает Председатель (статья 32).
Moreover, the Committee regrets the lack of information on mechanisms set up in prison facilities to receive and address complaints lodged by detainees (art. 10). Комитет также обеспокоен отсутствием информации о существующих в тюремных учреждениях механизмах получения и рассмотрения жалоб заключенных (статья 10).
The Committee is also concerned at reports of intimidation and harassment faced by some non-governmental organizations face, which prevent them from effectively carrying out their activities (art. 22). Комитет также обеспокоен сообщениями о запугиваниях и травле некоторых неправительственных организаций, что препятствует эффективному осуществлению ими своей деятельности (статья 22).
The Committee is concerned at the lack of data on the State party's efforts to improve this situation (art. 24). Комитет выражает обеспокоенность отсутствием данных об усилиях, прилагаемых государством-участником для улучшения этой ситуации (статья 24).
The Committee is concerned about reports of overcrowding in some prisons, including those in Dakar, Kaolack and Tambacounda (art. 11). Комитет обеспокоен переполненностью некоторых тюрем, в частности в Дакаре, Каолаке и Тамбакунде (статья 11).
It also observes that no information has been provided about the impact of training activities on the incidence of torture and ill-treatment (art. 10). Кроме того, Комитет отмечает, что ему не была представлена информация об эффективности программ подготовки с точки зрения уменьшения числа случаев применения пыток и неправомерного обращения (статья 10).
It further regrets the lack of information on the dissemination of reports on the Commission's visits to places of deprivation of liberty (art. 2). Он также выражает сожаление по поводу отсутствия информации о распространении докладов о посещении Комиссией мест лишения свободы (статья 2).
It remains particularly concerned that most victims of the 2007 and 2008 post-election violence and the "special security operations" are still awaiting redress and compensation (art. 14). Он по-прежнему испытывает беспокойство в связи с тем, что большинство жертв, пострадавших в результате насилия в послевыборный период 2007 и 2008 годов и во время "специальных операций" сил безопасности, все еще не получили возмещения и компенсации (статья 14).
The Committee is nevertheless concerned that the State party has not yet reflected such evidence in its asylum policy (art. 3). Комитет, тем не менее, обеспокоен тем, что государство-участник все еще не учитывает такие свидетельства в своей политике в отношении предоставления убежища (статья З).
In this regard, the Committee notes that draft regulations have been under consideration in the Chamber of Deputies of parliament since 2010 (art. 17). В этой связи Комитет отмечает, что соответствующий законопроект находится на рассмотрении палаты представителей парламента с 2010 года (статья 17).
In cases of recidivism the applicable fine may be doubled (art. 79 et seq. of Law 7/2008). В случае повторного нарушения сумма штрафа может быть увеличена вдвое (статья 79 и последующие статьи Закона 7/2008).
By recognizing the local authorities (Constitution, art. 5); признания территориальных органов самоуправления (статья 5 Конституции);
Furthermore, it is concerned that many of these ethnic groups suffer from stigmatization and hostility, including by law enforcement officials (art 15). Кроме того, он обеспокоен тем, что многие из этих этнических групп страдают от стигматизации и враждебного отношения, в том числе со стороны сотрудников правоохранительных органов (статья 15).
The Committee is also concerned at the very low rate of contraception use in the State party (art. 12). Комитет также обеспокоен весьма низкими показателями использования противозачаточных средств в государстве-участнике (статья 12).
It must be signed by each of the founders and proxy signatories (Civil Service Act, art. 78). Учредительный документ должен быть подписан всеми учредителями и председателем и секретарем учредительного собрания (статья 78 Закона о государственной службе).
If the mother contracts an illness resulting from the pregnancy, she is to be granted additional prenatal leave (Labour Code, art. 309). Статья 309 Трудового кодекса устанавливает, что в случае вызванного беременностью заболевания матери соответствующей работнице должен предоставляться дополнительный дородовой отпуск.