| Right to self-determination (art.) | «Право на самоопределение (статья 1) |
| Protection of privacy (art. 17) | Защита личной жизни (статья 17) |
| Ms. LEON (Australia) said that members had asked about a court case relating to genocide (Covenant art. 6 on the right to life). | Г-жа ЛЕОН (Австралия) говорит, что члены спрашивали о судебном деле по геноциду (статья 6 Пакта о праве на жизнь). |
| ADEQUATE COMPENSATION (art. 14) 171 35 | И АДЕКВАТНОЙ КОМПЕНСАЦИИ (статья 14) 171 42 |
| TO PREVENT TORTURE (art. 2) | ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ПЫТОК (статья 2) |
| IT PROMPTLY AND IMPARTIALLY EXAMINED (art. 13) | БЫСТРОЕ ЕЕ РАССМОТРЕНИЕ (статья 13) |
| Under the Azerbaijani Constitution (art. 35), no one may be forced to perform labour. | Важно отметить, что согласно Конституции Азербайджанской Республики (статья 35) никто не может быть принужден к труду. |
| Complaints submitted to a procurator must be investigated within a month (Procurator's Office of the Kyrgyz Republic Act, art. 5). | Поступившие в прокуратуру жалобы рассматриваются не позднее месячного срока (статья 5 Закона "О прокуратуре Кыргызской Республики"). |
| Mutilation or any permanent disability (art. 402) | Увечья или любые другие формы пожизненных физических недостатков (статья 402) |
| However, attempted assault and battery can always be punished as an act of violence which has not caused incapacity (art. 400). | В то же время попытка нанесения телесных повреждений может быть всегда наказана как насилие или насильственное действие, не вызвавшее потери трудоспособности (статья 400). |
| Next, the request is transmitted to the competent provincial court (art. 532 of the Code of Criminal Procedure). | Просьба затем препровождается в компетентный окружной суд (статья 532 Уголовно-процессуального кодекса). |
| This is because prosecution is instituted only upon the decision of the Prosecutor General of the Republic of Poland (art. 111 of the Penal Code). | Это объясняется тем, что уголовное преследование возбуждается только по решению Генерального прокурора Республики Польши (статья 111 Уголовного кодекса). |
| Deportation may result from a sentencing decision handed down in accordance with criminal legislation (art. 97 of the Criminal Code). | Высылка также может производиться в соответствии с обвинительным приговором, вынесенным согласно уголовному законодательству (статья 97 Уголовного кодекса). |
| In such cases the term "special measures" means measures to halt a vehicle by force (art. 26). | В этом случае под специальным средством понимается средства принудительной остановки транспорта (статья 26). |
| Similarly, women pregnant at the moment the sentence was to be carried out were not liable to capital punishment (art. 22). | Также смертная казнь не применялась к женщинам, находившимся в состоянии беременности к моменту исполнения приговора (статья 22 Уголовного кодекса). |
| Medical, biological and psychological experiments on people are prohibited without a voluntary agreement properly expressed and confirmed by the person participating in the experiment (art. 18). | Запрещаются медицинские, биологические, психологические опыты над людьми без надлежаще выраженного и удостоверенного добровольного согласия испытуемого (статья 18). |
| The management of corrective labour institutions must obey the rulings and suggestions of the supervising procurator concerning observation of the rules under which sentences are served (art. 11 CLC). | Администрация исправительно-трудовых учреждений обязана выполнять постановления и предложения надзирающего прокурора относительно соблюдения правил отбывания наказания (статья 11 ИТК). |
| No one may be subjected to arrest or detention except on the basis of law (art. 18). | Никто не может быть подвергнут аресту и содержанию под стражей, иначе как на основании закона (статья 18). |
| The hearing of a case in a court of original jurisdiction takes place with the participation of the accused, whose presence is compulsory (art. 241 CCP). | Разбирательство дела в заседании суда первой инстанции происходит с участием подсудимого, явка которого обязательна (статья 241 УПК). |
| The defendant is entitled to apply to the judge to summon additional witnesses to a hearing (art. 2201 [sic] CCP). | Подсудимый вправе ходатайствовать перед судьей о вызове в судебное заседание дополнительных свидетелей (статья 2201 УПК). |
| It is the duty of the State and all its bodies and officials to protect citizens' rights and liberties (art. 38). | Государство, все его органы и должностные лица обязаны защищать права и свободы граждан (статья 38). |
| for offending against citizens' legal equality (art. 134); | за нарушение равноправия граждан (статья 134); |
| for breaching the inviolability of a person's privacy (art. 135); | за нарушение неприкосновенности частной жизни человека (статья 135); |
| for obstructing the exercise of suffrage (art. 139); | за воспрепятствование осуществлению избирательных прав (статья 139); |
| for bribery of voters (art. 140); | за подкуп голосов избирателей (статья 140); |