Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
It is also forbidden for the State to inculcate religious ideas (art. 43.2). Кроме того, государство не может навязывать религиозные принципы (статья 43.2).
It may be wondered whether, in the light of the new Penal Code (art. 195), this provision will be maintained. Можно задать вопрос, сохранится ли это положение в новом Уголовном кодексе (статья 195).
The right to seek legal remedy through the national tribunals and other State institutions (art. 6 of the Convention) is also guaranteed to all citizens without discrimination. Всем гражданам также гарантируется без какой-либо дискриминации право просить правовой защиты в национальных органах правосудия и других государственных учреждениях (статья 6 Конституции).
It is also a criminal offence for a public official to commit acts designed to illegally impose forced labour on others (art. 131). Уголовным преступлением также являются действия должностного лица по незаконному привлечению других лиц к принудительному труду (статья 131).
These rest periods are regarded as part of her working hours and do not entail any wage reduction (art. 155). Эти перерывы включаются в рабочее время женщины и не влекут за собой никакого снижения заработной платы (статья 155).
Enterprises employing a smaller number of female workers in a single area are required to fulfil this obligation jointly (art. 158). Если на предприятии работают меньше 100 женщин, то их наниматель обязан организовать ясли совместно с руководством соседних предприятий (статья 158).
It stipulates that employment must be in accordance with the terms and conditions set by the Minister of Labour (art. 145). Закон гласит, что наем на работу должен осуществляться в соответствии с положениями и условиями, закрепленными министром по делам рабочей силы (статья 145).
Furthermore, husband and wife shall be jointly liable for the obligations arising from daily household matters (art. 761). Кроме того, муж и жена совместно несут ответственность за обязательства, связанные с повседневным ведением домашнего хозяйства (статья 761).
In case one spouse is declared incompetent, the other spouse becomes that spouse's legal guardian (art. 840). В случае, если один из супругов объявляется неправоспособным, другой супруг становится законным опекуном этого супруга (статья 840).
Married children under 20 years of age are deemed to have reached their majority under private law (art. 753). Дети в возрасте моложе 20 лет, состоящие в браке, согласно частному праву (статья 753) считаются достигшими совершеннолетия.
The Labour Standards Law, in principle, prohibits the employment of minors under 15 years of age (art. 56). В Законе о трудовых нормах в принципе запрещается наем на работу несовершеннолетних в возрасте до 15 лет (статья 56).
For example, the WIPO Mediation Rules state in art. Например, статья 18 Согласительного регламента ВОИС гласит:
Money-laundering (art. 505 of the Penal Code) отмывание денег (статья 505 УК);
Hygiene (art. 30); and право на адекватные санитарные условия (статья 30);
No expulsion of aliens without judicial guarantees (art. 13) Невысылка иностранцев без судебных гарантий (статья 13)
Prohibition of arbitrary imprisonment for failing to fulfil a contractual obligation (art. 11) Запрет на произвольное лишение свободы за неисполнение договоров (статья 11)
Determining the criminality and punishability of unlawful acts (art. 15) Определение преступности и наказуемости противоправного деяния (статья 15)
Ensuring freedom of conscience (art. 18) Обеспечение свободы совести (статья 18)
Prohibition of propaganda for war (art. 20) Запрет на пропаганду войны (статья 20)
Moreover, despite directives issued by the Ministry of Education in 2001, corporal punishment still takes place in schools (art. 7). Кроме того, несмотря на директивы, принятые министерством образования в 2001 году, телесные наказания все еще применяются в школах (статья 7).
The Committee is concerned at the possibility of civilians being tried by military courts for crimes such as disclosure of State secrets (art. 14). Комитет выражает обеспокоенность тем, что военные суды могут подвергать судебному преследованию гражданских лиц за совершение таких преступлений, как раскрытие сведений, составляющих государственную тайну (статья 14).
Ordinance of 3 June 1996 on extra-parliamentary committees, governing bodies and missions of the Confederation, RS 172.31, art. Постановление о внепарламентских комиссиях, руководящих органах и представителях Конфедерации от З июня 1996 года, RS 172.31, статья 10.
Ordinance of 3 February 1993 on organization and procedures of Federal appeals and arbitration committees, RS 173.31, art. 7, para. Постановление от З февраля 1993 года об организации и процедуре работы федеральных комиссий по ходатайствам и арбитражу, RS 173.31, статья 7, 2е al.
The Committee is concerned about recurrent allegations of trafficking in the State party, especially of children (art. 8). Комитет обеспокоен многочисленными утверждениями о торговле людьми на территории государства-участника, особенно о торговле детьми (статья 8).
The Committee notes with concern that overcrowding remains a serious problem in many penitentiary institutions, with the inevitable adverse impact on conditions of detention in these facilities (art. 10). Комитет с беспокойством отмечает, что по-прежнему существует серьезная проблема переполненности пенитенциарных учреждений, которая неизбежно негативно сказывается на условиях содержания в этих учреждениях (статья 10).