| The State shall promote interest in and the exercise of physical culture and sports (art. 174). | Статья 174: государство содействует приобщению населения к физической культуре и спорту и занятию ими. |
| Those with parental authority have the right and obligation to take custody of and educate their children (art. 820). | Лица, наделенные родительскими полномочиями, имеют право и обязанность обеспечивать содержание и образование своим детям (статья 820). |
| It would also be desirable to list the vessels owned or operated by a State to which jurisdictional immunities applied (art. 16). | Также представляется уместным перечислить принадлежащие государству суда, на которые распространяется иммунитет от юрисдикции (статья 16). |
| Only legal heirs shall have this right (art. 460). | Этим правом обладают только законные родственники (статья 460). |
| The probation period under an individual employment contract with pregnant women is interdicted (art. 62). | Запрещается устанавливать испытательный срок по индивидуальному трудовому соглашению, заключаемому с беременной женщиной (статья 62). |
| The Committee is concerned about the uncertain status of the Covenant in domestic law (art. 2). | Комитет испытывает озабоченность по поводу неопределенности статуса Пакта во внутреннем праве (статья 2). |
| The Legal and Technical Commission is requested to provide recommendations to the Council on such issues (art. 165). | ЮТК поручается выносить Совету рекомендации по таким вопросам (статья 165). |
| The Code of Penal Procedure, art. 79, establishes a mechanism for judicial control of administrative benefits. | Статья 79 Уголовно-процессуального кодекса, предусматривающая механизм судебного контроля за административными поощрениями. |
| It observes that there are still problems in coping with large groups of intercepted migrants (art. 8). | Он отмечает сохранение проблем при обращении с большими группами задержанных мигрантов (статья 8). |
| This measure has the effect of a restraint or injunction (art. 3, para. 3). | Эта мера имеет действие ограничения или запрета (статья З, пункт З). |
| Violations of this requirement are punishable by a fine of up to 200,000 Swiss francs (art. 37 MLA). | Нарушение этого обязательства карается штрафом до 200000 швейцарских франков (статья 37 ЗОД). |
| The financial institution is charged with acting as custodian (art. 4). | Финансовое учреждение обязано обеспечивать сохранность активов (статья 4). |
| Freedom of worship is expressly provided for in the national Constitution (art. 14). | Свобода религии конкретно закреплена в Конституции страны (статья 14). |
| Each senator has one vote (art. 54). | Каждый сенатор имеет один голос (статья 54). |
| The Republic must provide them with all facilities for formalizing their naturalization (art. 26). | Республика предоставляет им все возможности для подачи ходатайства о натурализации (статья 26). |
| Citizenship shall be acquired or lost in accordance with the law (art. 10). | Приобретение и утрата гражданства осуществляются в соответствии с законом (статья 10 Конституции Республики Беларусь). |
| Their remuneration may not be reduced during their continuation in office (art. 35.5). | Размер их вознаграждения не может быть уменьшен в течение срока действия их полномочий (статья 35.5). |
| The Constitution protects the freedom of expression (art. 40.6.1). | Свобода выражения мнений охраняется Конституцией (статья 40.6.1). |
| Their clergy have the right to take part in political life like any other citizens (art. 5). | Их служители имеют право на участие в политической жизни наравне со всеми гражданами (статья 5). |
| The free movement of persons, goods and services also demonstrates the implementation of the principle of non-discrimination (art. 128). | Еще одним проявлением принципа недискриминации является свободное передвижение физических лиц, товаров и услуг (статья 128). |
| Freedom and inviolability of the person are proclaimed and guaranteed in the Constitution (art. 25). | Конституцией Республики Узбекистан провозглашена и гарантирована свобода и личная неприкосновенность (статья 25). |
| Forced marriages are prohibited (art. 14). | Принуждение к заключению брака запрещается (статья 14). |
| Parents must support and bring up their children until the latter attain the age of majority (art. 64). | Родители обязаны содержать и воспитывать детей до их совершеннолетия (статья 64). |
| They must be paid at regular intervals in the manner established by law (art. 5). | При этом зарплата должна выплачиваться с регулярными интервалами и в условиях, определенных законом (статья 5). |
| The statutes and rules of employers' associations must be submitted for approval by the Government (art. 5). | Устав и внутренние правила процедуры деятельности профсоюзов предпринимателей должны утверждаться правительством (статья 5). |