Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
The right to fair representation of women in institutions (art. 14 of the Constitution). Право женщин на справедливое представительство в учреждениях всех уровней (статья 14 Конституции).
The Committee further notes the absence of adequate mechanisms in place for the effective consideration of the Commission's recommendations (art. 2). Комитет отмечает далее отсутствие адекватных механизмов для эффективного рассмотрения рекомендаций Комиссии (статья 2).
It deeply regrets the lack of adequate programmes to protect and support victims of trafficking (art. 8). Комитет выражает глубокое сожаление в связи с отсутствием адекватных программ защиты и поддержки жертв торговли людьми (статья 8).
Russian legislation establishes criminal liability for obstructing journalists in the performance of their legitimate professional activities (Criminal Code, art. 144). Российское законодательство устанавливает уголовную ответственность за воспрепятствование законной профессиональной деятельности журналистов (статья 144 УК РФ).
Please also specify whether there are independent organs of surveillance or control of places of deprivation of liberty (art. 17). Просьба также указать, существуют ли независимые органы надзора или контроля в отношении мест лишения свободы (статья 17).
Extensions may not exceed 6 months (Code of Criminal Procedure, art. 138). Продление на срок более шести месяцев не допускается (статья 138 Уголовно-процессуального кодекса).
Furthermore, the Constitution of Montenegro expressly prohibits unlawful deprivation of liberty (art. 29). Кроме того, Конституция Черногории прямо запрещает незаконное лишение свободы (статья 29).
The Constitution prescribes the right to rehabilitation and compensation (art. 35). Она провозглашает право на восстановление в правах и компенсацию (статья 35).
Persons belonging to national minorities shall be awarded the rights that are guaranteed to all citizens (art. 75). Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, наделяются теми же правами, что гарантированы всем гражданам (статья 75).
Such criminal offences shall be prosecuted ex officio (art. 153). Такие уголовные преступления преследуются в автоматическом порядке (статья 153).
The Code prescribes limits of mitigation of a penalty (art. 57). Кодекс устанавливает пределы смягчения наказания (статья 57).
The Code prescribes special conditions for criminal prosecution in respect of a criminal offence committed abroad (art. 10). В Кодексе оговорены особые условия уголовного преследования за уголовные преступления, совершенные за рубежом (статья 10).
Any sentence which includes deprivation of liberty may be proclaimed solely by the court (art. 27). Любое постановление, предусматривающее, в частности, лишение свободы, может быть вынесено только судом (статья 27).
Preventing and obstructing proving actions shall be a criminal offence also according to the Criminal Code (art. 336). Воспрепятствование и создание помех доказательственным действиям рассматривается в качестве уголовного преступления также в соответствии с Уголовным кодексом (статья 336).
This measure may not be ordered against an offender enjoying protection pursuant to the ratified international treaties (art. 88). Эта мера не может быть применена в отношении преступника, который пользуется защитой в соответствии с ратифицированными международными договорами (статья 88).
Detention shall be ordered by a court decision (art. 143). Помещение под стражу производится по решению суда (статья 143).
Any adoption based on force or delusion shall be voidable (art. 108). Любое усыновление, произведенное силой или обманом, может быть аннулировано (статья 108).
Please also indicate whether the military police can assist civilian authorities in investigating cases of enforced disappearance (art. 11). Просьба также указать, может ли военная полиция оказывать гражданским властям помощь в расследовании случаев насильственных исчезновений (статья 11).
Indeed, the legislation of the Party concerned (Government Decision 878/2005, art. 12) provides for such an exception. Фактически, законодательство соответствующей Стороны (решение правительства 878/2005, статья 12) предусматривает такое исключение.
Other provisions recognize equality between men and women and the "multicultural composition" of the nation (art. 4). Другие положения признают равенство мужчин и женщин и «многокультурный состав» государства (статья 4).
Four adults were prosecuted for involving minors in anti-social activities (art. 132 of the Criminal Code). К уголовной ответственности привлечено 4 взрослых лиц за вовлечение несовершеннолетних в совершение антиобщественных действий (статья 132 Уголовного кодекса Республики Казахстан).
The equality of all parties to judicial proceedings is established by law and by the courts (art. 129, Constitution). Установлено равенство всех участников судебного процесса перед законом и судом (статья 129 Конституции Украины).
In cases specified by the law, legal assistance is free of charge (art. 59, Constitution). В предусмотренных законом случаях правовая помощь предоставляется бесплатно (статья 59 Конституции Украины).
It is prohibited to force women or men to marry (art. 24, Family Code). Принуждение женщины и мужчины к браку не допускается (статья 24 Семейного кодекса Украины).
The Constitution of the State party recognizes the chieftaincy system together with its traditional councils (art. 270). Конституция государства-участника признает систему вождей вместе с традиционными советами (статья 270).