The Labour Court rules on disputes in which conciliation has been unsuccessful (art. 1). |
Суд по трудовым вопросам разбирает споры, которые не удалось уладить путем взаимного согласия сторон (статья 1). |
The Act also provides for a childbirth allowance payable upon the birth of a child of Monegasque nationality (art. 10). |
В этом же законе предусматривается пособие по рождению, выплачиваемое в случае рождения ребенка, имеющего монакское подданство (статья 10). |
In the Liechtenstein Constitution (art. 14), the promotion of the overall welfare of the people is defined as the highest responsibility of the State. |
В Конституции Лихтенштейна (статья 14) поощрение всеобщего благосостояния народа определено в качестве главной обязанности государства. |
It should be noted that it has made progress in critical loads mapping and calculation since 2001 (art. 2). |
Следует отметить, что в период с 2001 года она добилась определенного прогресса в области составления карт и расчета критических нагрузок (статья 2). |
H. Adoption (art.) |
Н. Усыновление (статья 21) |
Administration of justice in cases involving juveniles (art.) |
Отправление правосудия по делам несовершеннолетних (статья 40) |
The Code of Criminal Procedure lays down shorter trial time periods for magistrates (art. 321). |
УПК РФ устанавливает сокращенные сроки рассмотрения дел (статья 321) для мировых судей. |
Use of narcotic drugs (art. 33) |
Употребление наркотических средств (статья 33) |
(a) Non-discrimination (art. 2); |
а) недискриминации (статья 2); |
All these instruments criminalize money-laundering, but the Organized Crime Convention expands the scope of predicate offences covered (art. 6). |
В этих международно - правовых документах криминализируется отмывание денег, а Конвенция против транснациональной организованной преступности, кроме того, расширяет охват основных преступлений (статья 6). |
The 1990 Model Treaty (art. 6), in turn, states that requests for assistance shall be carried out promptly. |
Типовой договор Организации Объединенных Наций от 1990 года (статья 6), в свою очередь, гласит, что просьбы об оказании помощи удовлетворяются безотлагательно. |
The Committee is also concerned that recommendations made by the Federal Commissioner for Human Rights are not always duly implemented (art. 2). |
Комитет обеспокоен также тем, что рекомендации федерального Уполномоченного по правам человека не всегда выполняются должным образом (статья 2). |
It is also concerned at reports that asylum-seekers and undocumented migrants are detained in correctional facilities together with convicted prisoners (art. 13). |
Он также обеспокоен сообщениями о том, что просители убежища и нелегальные мигранты содержатся в исправительных учреждениях совместно с осужденными (статья 13). |
The Committee also notes concerns raised by civil society organizations that reports of the NCHRF are not easily accessible (art. 2). |
Комитет также отмечает озабоченность организаций гражданского общества, которые сообщают об отсутствии свободного доступа к НКПЧС (статья 2). |
7 January 2007 Information on paragraph 18 (art. 16), which the Committee did not identify as a priority in its concluding observations. |
7 января 2007 года: получена информация, касающаяся пункта 18 (статья 16), который не был отнесен к числу приоритетов в заключительных замечаниях Комитета. |
Para. 10: Measures to increase the resources and powers granted to the Zambian Human Rights Commission (art. 2). |
Принять меры по увеличению ресурсов и расширению полномочий Комиссии Замбии по правам человека (статья 2). |
Para. 21: Adoption of the new penal code within a reasonable time frame (art. 14). |
Пункт 21: Принять в разумные сроки новый Уголовный кодекс (статья 14). |
Para. 9: Measures to put an end to overcrowding in detention centres (art. 10). |
Пункт 9: Принять меры с целью положить конец переполненности центров содержания под стражей (статья 10). |
It also notes that doubts remain over whether members of the Constitutional Council may renew their terms of office (art. 2). |
Комитет также отмечает, что остаются сомнения в отношении возможности продления мандата членов Конституционного совета (статья 2). |
The Committee would particularly appreciate details of training protocols and of any subsequent evaluation of the training performed (art. 10). |
Комитету хотелось бы получить вызывающие у него особый интерес сведения о программах подготовки и об оценке, которая им была дана впоследствии (статья 10). |
Before ruling on any important issue, the court was also required to hear the opinion of an expert (art. 433.3). |
Перед вынесением решения по какому-либо важному вопросу суд должен также заслушивать мнение эксперта (статья 433.3). |
Equality and non-discrimination (art. 5) |
Равенство и недискриминация (статья 5) |
Situations of risk and humanitarian emergencies (art. 11) |
Ситуации риска и чрезвычайные гуманитарные ситуации (статья 11) |
Right to work (art. 27) |
Труд и занятость (статья 27) |
Integrity of the person (art. 17) |
Защита личной целостности (статья 17) |