Equality, non-discrimination and citizenship (art. 14). |
равенство, недискриминация и гражданственность (статья 14); |
Right to life, security and liberty (art. 15). |
право на жизнь, безопасность и свободу (статья 15); |
Right to equality of opportunity (art. 16). |
право на равенство возможностей (статья 16); |
Inter-State complaints (art. 76): Yes/No |
Межгосударственные жалобы (статья 76): Да/Нет |
Individual complaints (art. 77): Yes/No |
Индивидуальные жалобы (статья 77): Да/Нет |
It is also concerned at allegations of the State party's use of prolonged solitary confinement (art. 11). |
Обеспокоен он и сообщениями о длительном содержании заключенных в одиночных камерах (статья 11). |
The Committee also regrets the absence of information on diplomatic assurances and any post-return monitoring procedure established for such cases (art. 3). |
Комитет сожалеет также об отсутствии информации о дипломатических заверениях и процедурах мониторинга каждого из таких дел после возвращения (статья З). |
The Ombudsman is independent and subordinate solely to the Constitution and the laws of the Republic of Azerbaijan (Constitution, art. 5.1). |
Уполномоченный независим и подчиняется только Конституции и законам Азербайджанской Республики (Конституционный Закон, статья 5.1). |
The declaration of a state of emergency or martial war neither suspends nor restricts the work of the Ombudsman (Constitution, art. 5.3). |
Объявление чрезвычайного или военного положения не приостанавливает или не ограничивает деятельность Уполномоченного (Конституционный Закон, статья 5.3). |
The accused may communicate with defence counsel at any time and without supervision, either orally or in writing (art. 223). |
Что касается подследственного, он может в любое время и без надзора общаться со своим защитником в устной или письменной форме (статья 223 УПК). |
It is financed through State budget allocations, support from national and international partners and donations and legacies (art. 20). |
Ее средства состоят из ассигнований, предусматриваемых государственным бюджетом, финансовой поддержки национальных и международных партнеров, даров и завещаний (статья 20). |
That general comment addresses freedom of movement (art. 12), one of the provisions that contains a limitations clause. |
Это замечание общего порядка касается свободы передвижения (статья 12), а именно одного из относящихся к ней положений, которым предусматриваются ее ограничения. |
Inquiry procedure (art. 20): No CRC |
Процедура расследований (статья 20): Нет |
The President of the Republic shall be elected by the people in competitive elections (art. 108 (e)). |
Президент Республики избирается народом в ходе конкурентных выборов (статья 108 е)). |
Inquiry procedure (art. 20): No CRC |
Процедура расследования (статья 20); нет |
The law on the protection of children of January 2009 already defines and punishes acts of torture committed against minors (art. 151). |
В Законе о защите детей от января 2009 года (статья 151) дано определение актам пыток, совершаемых в отношении этой уязвимой категории граждан, и предусмотрены соответствующие наказания. |
The Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina also stipulates a criminal act of genocide (art. 153). |
В соответствии с Уголовным кодексом Федерации Боснии и Герцеговины геноцид также квалифицируется в качестве уголовного правонарушения (статья 153). |
However, the Committee is concerned by the allegations that State agents used force against people participating in public demonstrations (art. 4). |
Вместе с тем Комитет обеспокоен утверждениями, согласно которым некоторые представители государственной власти применяли силу против участников публичных манифестаций (статья 4). |
The Committee is also concerned at reports that many religious organizations have been refused registration. (art. 18) |
Комитет обеспокоен также сообщениями об отказе в регистрации многим религиозным организациям (статья 18). |
The Nepal Comprehensive Peace Agreement similarly enshrines protections for rights of access to food, health care and education (art. 7.5). |
Во всеобъемлющем мирном соглашении в Непале также содержатся положения о защите прав на доступ к продовольствию, охране здоровья и образованию (статья 7.5). |
However, the detention must be kept to the shortest duration possible (art. 41). |
Тем не менее речь идет о минимально возможных сроках (статья 41). |
"The qualifications required of the Procurator for the Protection of Human Rights shall be prescribed by law" (Constitution, art. 192). |
Закон определяет требования, предъявляемые к Прокурору по защите прав человека (статья 192 Конституции). |
Unlawful restriction of individual freedom (Criminal Code, art. 291) |
Необоснованное ограничение личной свободы (статья 291 Уголовного кодекса) |
Arbitrary action (Criminal Code, art 320) |
Акты произвола (статья 320 Уголовного кодекса) |
In such cases the period of detention may not exceed 60 days (art. 146, 3). |
В этом случае сроки содержания под стражей не могут превышать 60 дней (пункт 3, статья 146). |