Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
These rights may be subject to restrictions only in accordance with the law and exclusively on the basis of a judicial instrument (art. 29). Ограничение этих прав допускается только в соответствии с законом и исключительно на основании судебного акта (статья 29 Конституции).
No one may enter a home or other buildings against the will of the person who uses them (art. 30). Никто не может проникать в жилище и иные объекты против воли человека, в пользовании которого они находятся (статья 30 Конституции).
No one may be compelled to express or renounce his or her religious or other beliefs (art. 32). Никто не может быть принужден к выражению своих религиозных и иных убеждений или отказу от них (статья 32).
Foreign journalists who are accredited in Kyrgyzstan have the same rights and obligations as Kyrgyz journalists (art. 11). Иностранный журналист, аккредитованный в Кыргызской Республике, имеет равные с журналистом Кыргызской Республики права и обязанности (статья 11).
Voluntary and other non-profit organizations, including institutions, may come together voluntarily in federations or unions (Civil Code, art. 165). Общественные и иные некоммерческие организации, в том числе учреждения, могут добровольно объединяться в ассоциации (союзы) этих организаций (статья 165 ГК).
The Constitution enshrines the right of every person to have his or her case reviewed by a higher court (art. 27). Конституция закрепила право каждого на повторное рассмотрение его дела вышестоящим судом (статья 27).
It is also concerned that very few cases are known where the provisions of the Covenant have been directly invoked before the courts (art. 2). Он также обеспокоен тем, что известны лишь немногие случаи, когда суды ссылаются непосредственно на положения Пакта (статья 2).
The Committee is further concerned at the lack of a complaint mechanism for inmates regarding their conditions of detention or ill-treatment (art. 10). Комитет далее обеспокоен отсутствием механизма подачи жалоб заключенными в связи с условиями их содержания под стражей или жестоким обращением (статья 10).
The Committee is concerned at reports that human rights defenders and political dissidents are often subjected to surveillance by law enforcement personnel (art. 17). Комитет озабочен сообщениями о том, что правозащитники и политические инакомыслящие часто подвергаются слежке со стороны сотрудников правоохранительных органов (статья 17).
Everyone has the right to express his opinion and publish it by word of mouth, in writing or otherwise (art. 23). Каждый имеет право выражать свое мнение и обнародовать его в устной, письменной или иной форме (статья 23).
Obstruction of justice (art. 25) Воспрепятствование осуществлению правосудия (статья 25)
Participation and attempt (art. 27) Участие и покушение (статья 27)
New legislation was adopted in June 2010 extending the statute of limitations in respect of all criminal offences (art. 95 CC). Принятое в июне 2010 года новое законодательство предусматривает увеличение срока давности для всех уголовных преступлений (статья 95 УК).
International treaties duly ratified and published in the Official Gazette prevail over national laws (art. 9.2, Constitution of the Republic Democratic of Timor-Leste). Международные договоры, должным образом ратифицированные и опубликованные в "Официальной газете", обладают преимущественной силой по сравнению с национальными законами (статья 9.2 Конституции Демократической Республики Тимор-Лешти).
The establishment of an independent monitoring mechanism to promote, protect and monitor implementation of the Convention is a key obligation of States parties (art. 33). Создание независимого механизма мониторинга для поощрения, защиты и контроля осуществления Конвенции является одним из ключевых обязательств государств-участников (статья 33).
In cases when the mother or foetus was endangered, the husband's consent to abortion was required (Law 36/2009 art. 76). В случае возникновения угрозы жизни матери или плода требуется получение согласия мужа на аборт (статья 76 Закона 36/2009).
The Constitution (art. 32) establishes equal legal protection and social and moral status for all children, irrespective of their family situation. Равная правовая защита и социальная и нравственная поддержка, оказываемая всем детям независимо от их семейного положения, закреплена в Конституции страны (статья 32).
CAT (declaration, art. 1) КПП (заявление, статья 1)
ICCPR (Declaration art. 15) МПГПП (Заявление, статья 15)
CEDAW (Reservation art. 29) КЛДЖ (Оговорка, статья 29)
Access to the courts is guaranteed by the Federal Constitution (art. 29a) and applies in the case of naturalization. Гарантия доступа к правосудию прописана в федеральной Конституции (статья 29а Конституции) и применима к случаям натурализации.
ICCPR-OP 1 (Declaration, art. 1) МПГПП-ФП 1 (Заявление, статья 1)
ICERD (Interpretative declaration, art. 4, 1975) (заявление о толковании, статья 4, 1975 год)
Interim measures (art. 5) Временные меры защиты (статья 5)
Friendly settlement (art. 7) Дружественное разрешение вопроса (статья 7)