Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
State offices, heads of units and organizations must respect the right to organizational independence and other rights of trade unions as stipulated in this Law (art. 3). Государственные учреждения, руководители структурных подразделений и организаций должны уважать право на организационную независимость и другие права профсоюзов, предусмотренные настоящим Законом (статья З).
"Workers shall have the right to strike in accordance with the provisions of the law" (art. 7, Labour Code). "Трудящиеся имеют право на забастовку в соответствии с положениями закона" (статья 7 Трудового кодекса).
The Committee is also concerned about the lack of consultation, adequate compensation and effective legal remedies (art. 11). Комитет также озабочен непроведением консультаций, непредоставлением надлежащей компенсации и отсутствием эффективных средств правовой защиты (статья 11).
The Committee further regrets that the Centre for Equal Opportunities does not have the power to take legal action under regional and community legal provisions (art. 2). Кроме того, Комитет сожалеет, что в соответствии с положениями законодательства регионов или сообществ Центр по обеспечению равных возможностей не уполномочен выступать в суде в качестве истца или ответчика (статья 2).
The Committee is concerned at the persistence of the wage gap between men and women in the State party (art. 3). Комитет обеспокоен сохранением расхождений в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами в государстве-участнике (статья 3).
The Committee further notes with concern the increased number of labour-related accidents and injuries in the workplace (art. 7). Комитет далее с озабоченностью отмечает рост числа несчастных случаев на производстве и травматизма на рабочем месте (статья 7).
The Committee is also concerned that the existing legal framework has been deepening discrimination of persons with disabilities of all categories (art. 9). Комитет также обеспокоен тем, что существующая правовая основа способствует усугублению дискриминации в отношении инвалидов всех категорий (статья 9).
The Committee is concerned about unavailability of statistical data demonstrating the impact of the numerous measures on reducing domestic violence in the State party (art. 10). Комитет обеспокоен отсутствием статистических данных о результативности множества мер, направленных на сокращение насилия в семье в государстве-участнике (статья 10).
The Committee is concerned that the social security system in the State party still does not guarantee universal coverage (art. 9). Комитет озабочен тем, что система социального обеспечения в государстве-участнике все еще не гарантирует всеобщего охвата (статья 9).
The Committee is also concerned that early retirement reform may preclude persons with disabilities under the age of 40 from accessing disability pensions (art. 9). Комитет озабочен также тем, что реформа системы досрочного выхода на пенсию может лишить инвалидов в возрасте моложе 40 лет возможности получения доступа к пенсиям по инвалидности (статья 9).
The Committee is concerned that corporal punishment of children is not explicitly prohibited in Greenland regarding the home and other care settings (art. 10). Комитет озабочен тем, что в Гренландии отсутствует четкий запрет на телесное наказание детей дома и в других местах ухода за детьми (статья 10).
Furthermore, the Committee is concerned at the insufficiency of social assistance and support programmes for socio-economically disadvantaged individuals and families (art. 9). Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с недостаточностью программ социальной помощи и поддержки применительно к индивидам и семьям, находящимся в неблагоприятном социально-экономическом положении (статья 9).
It is also concerned about widespread forced evictions due to the lack of secure tenure (art. 11). Он испытывает также озабоченность в связи с широкой распространенностью принудительных выселений в силу отсутствия обеспечения проживания (статья 11).
The Committee is also concerned that unemployment currently affects 60 per cent of young adults (art. 6). Комитет обеспокоен и тем фактом, что в настоящее время безработица охватывает 60% зрелой молодежи (статья 6).
Bathymetry/Foot of the continental slope (UNCLOS art.) батиметрия/подножие материкового склона (статья 76 ЮНКЛОС)
The Civil Code regulates civil liability for wrongful act by fraud, fault or negligence (art. 1319). Гражданский кодекс предусматривает гражданско-правовую ответственность за совершение противоправного деяния путем обмана, по вине или небрежности (статья 1319).
Consider the possibility of expressly including in law the failure to perform an act as conduct penalized under abuse of functions (art. 19). Рассмотреть возможность включения в законодательство прямого указания на невыполнение того или иного действия в качестве деяния, подлежащего наказанию на основании статьи о злоупотреблении служебным положением (статья 19).
Strengthen the capacity and resources of its law enforcement authorities specialized in combating corruption, and ensure the continuity of training activities (art. 36). Укрепить потенциал и ресурсную базу правоохранительных органов, специализирующихся на борьбе с коррупцией, и обеспечить непрерывность процесса учебной подготовки (статья 36).
Consider the possibility of clarifying, through its legislation, that its legal framework permits the transfer of criminal proceedings (art. 47). Рассмотреть возможность разъяснения вопроса о наличии правовой основы для передачи уголовного производства согласно своему законодательству (статья 47).
Furthermore, taking into custody is applied if it is needed in order to prevent the continuation of the commission of the offence (art. 184). Кроме того, задержание производится в тех случаях, если это необходимо для предотвращения продолжения совершения правонарушения (статья 184).
Also, if the elimination of a serious threat to the life and health of people or to property of considerable value is involved (art. 81). Кроме того, если речь идет об устранении серьезной угрозы для жизни и здоровья людей или имущества значительной ценности (статья 81).
The Assembly does so at the proposal of the Council of Ministers (art. 33). Скупщина делает это по предложению Совета министров (статья ЗЗ).
However, those persons were duty-bound to bring the arrested person without delay before the investigative judge (art. 195). Однако эти лица были обязаны незамедлительно представить арестованное лицо судье, ведущему судебное следствие (статья 195).
Practice has shown that the most frequent offences were public traffic violations (art. 536, para. 4). Практика свидетельствует о том, что наиболее частыми преступлениями являются нарушения правил дорожного движения (пункт 4, статья 536).
Investigation is proceeded to at the request of the State prosecutor which is submitted to the investigative judge of the competent court (art. 242). Следствие проводится по требованию Государственного прокурора, которое представляется следственному судье компетентного суда (статья 242).