In order for the Subcommittee to fulfil its mandate, it is granted considerable powers under the Optional Protocol (art. 14). |
Для того чтобы Комитет по предупреждению пыток мог выполнять свой мандат, он наделен важными полномочиями в соответствии с Факультативным протоколом (статья 14). |
Judges and lay judges are subject to State protection (art. 128). |
судьи и народные заседатели подлежат государственной защите (статья 128); |
Judges are subject to mandatory State insurance funded from the national budget (art. 129). |
судьи подлежат обязательному государственному страхованию за счет средств республиканского бюджета (статья 129) |
The draft Penal Code specifies the principal punishment applicable to minors over fourteen years of age (art. 160). |
В проекте уголовного кодекса определяются основные меры наказания, применимые по отношению к несовершеннолетним старше 14 лет (статья 160). |
Hostage-taking (Criminal Code, art. 130) |
захват заложника (статья 130 УК); |
Abuse of power (Criminal Code, art. 181) |
злоупотребление должностными полномочиями (статья 181 УК); |
Exceeding of authority (Criminal Code, art. 182) |
превышение должностных полномочий (статья 182 УК); |
Forced confessions (Criminal Code, art. 197) |
принуждение к даче показаний (статья 197 УК); |
One of the new preventive measures contained in the new Code of Criminal Procedure is the granting of bail (art. 147). |
В новом Уголовно-процессуальном кодексе в качестве новой меры пересечения установлен залог (статья 147 УПК). |
Evidence collected by unlawful means or of unknown origin may not be considered or used in the administration of justice (Code of Criminal Procedure, art. 18). |
При осуществлении правосудия не подлежат расследованию и использованию доказательства, собранные незаконным способом, неизвестного происхождения (статья 18 УПК). |
The person concerned also receives information on the procedure for obtaining compensation (Code of Criminal Procedure, art. 38). |
Одновременно ему направляется извещение с разъяснением порядка возмещения вреда (статья 38 УПК). |
Status and progress of destruction programmes (art. 3) |
Состояние и ход осуществления программ уничтожения (статья 3) |
The Committee regrets that the State party has no mechanism for implementing the Committee's Views (art. 2). |
Комитет с сожалением отмечает отсутствие в государстве-участнике механизма, предназначенного для осуществления соображений Комитета (статья 2). |
The Committee is also concerned by the fact that the resources allocated for this purpose are still insufficient (art. 8). |
Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что объем ресурсов, предоставляемых для этой цели, по-прежнему является недостаточным (статья 8). |
Non-discrimination (art. 2) 35 16 |
Отсутствие дискриминации (статья 2) 35 |
B. Preservation of identity (art. 8) 59 26 |
В. Сохранение идентичности (статья 8) 59 |
(c) To prevent museums and other relevant institutions from acquiring illegally exported cultural property (art. 7); |
с) предотвращать приобретение музеями и другими аналогичными учреждениями незаконно вывезенных культурных ценностей (статья 7); |
States parties must criminalize active and passive bribery and participation as an accomplice to bribery (art. 8). |
Государства-участники должны признавать уголовно наказуемыми деяниями активное и пассивное взяточничество и участие во взяточничестве в качестве сообщника (статья 8). |
Justice, equality and liberty (art. 7) |
Справедливость, равенство и свобода (статья 7). |
Free education guaranteed and promoted by the State (art. 13) |
Бесплатное образование гарантируется государством и развивается при его поддержке (статья 13). |
Citizenship may be withdrawn or withheld only within the limits prescribed by law (art. 27). |
Ущемление или лишение прав, связанных с гражданством, недопустимо, кроме тех случаев, когда это предписано законом (статья 27). |
The principle of the right to institute legal proceedings (art. 164) |
Принцип права назначать судопроизводство (статья 164). |
The union trade freely organizes its administration and activity in accordance with the legislation in force (art. 181 of the Labour Code). |
Профсоюзы свободно организуют свою администрацию и деятельность в соответствии с действующим законодательством (статья 181 Кодекса законов о труде). |
Intentional light injuries (art. 89) |
Преднамеренное нанесение легких телесных повреждений (статья 89) |
Disrupture of pregnancy against a woman's will (art. 93) |
Прерывание беременности против воли женщины (статья 93) |