| In order for the Subcommittee to fulfil its mandate, it is granted considerable powers under the Optional Protocol (art. 14). | Для того чтобы Комитет по предупреждению пыток мог выполнять свой мандат, он наделен важными полномочиями в соответствии с Факультативным протоколом (статья 14). |
| Judges and lay judges are subject to State protection (art. 128). | судьи и народные заседатели подлежат государственной защите (статья 128); |
| Judges are subject to mandatory State insurance funded from the national budget (art. 129). | судьи подлежат обязательному государственному страхованию за счет средств республиканского бюджета (статья 129) |
| The draft Penal Code specifies the principal punishment applicable to minors over fourteen years of age (art. 160). | В проекте уголовного кодекса определяются основные меры наказания, применимые по отношению к несовершеннолетним старше 14 лет (статья 160). |
| Hostage-taking (Criminal Code, art. 130) | захват заложника (статья 130 УК); |
| Abuse of power (Criminal Code, art. 181) | злоупотребление должностными полномочиями (статья 181 УК); |
| Exceeding of authority (Criminal Code, art. 182) | превышение должностных полномочий (статья 182 УК); |
| Forced confessions (Criminal Code, art. 197) | принуждение к даче показаний (статья 197 УК); |
| One of the new preventive measures contained in the new Code of Criminal Procedure is the granting of bail (art. 147). | В новом Уголовно-процессуальном кодексе в качестве новой меры пересечения установлен залог (статья 147 УПК). |
| Evidence collected by unlawful means or of unknown origin may not be considered or used in the administration of justice (Code of Criminal Procedure, art. 18). | При осуществлении правосудия не подлежат расследованию и использованию доказательства, собранные незаконным способом, неизвестного происхождения (статья 18 УПК). |
| The person concerned also receives information on the procedure for obtaining compensation (Code of Criminal Procedure, art. 38). | Одновременно ему направляется извещение с разъяснением порядка возмещения вреда (статья 38 УПК). |
| Status and progress of destruction programmes (art. 3) | Состояние и ход осуществления программ уничтожения (статья 3) |
| The Committee regrets that the State party has no mechanism for implementing the Committee's Views (art. 2). | Комитет с сожалением отмечает отсутствие в государстве-участнике механизма, предназначенного для осуществления соображений Комитета (статья 2). |
| The Committee is also concerned by the fact that the resources allocated for this purpose are still insufficient (art. 8). | Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что объем ресурсов, предоставляемых для этой цели, по-прежнему является недостаточным (статья 8). |
| Non-discrimination (art. 2) 35 16 | Отсутствие дискриминации (статья 2) 35 |
| B. Preservation of identity (art. 8) 59 26 | В. Сохранение идентичности (статья 8) 59 |
| (c) To prevent museums and other relevant institutions from acquiring illegally exported cultural property (art. 7); | с) предотвращать приобретение музеями и другими аналогичными учреждениями незаконно вывезенных культурных ценностей (статья 7); |
| States parties must criminalize active and passive bribery and participation as an accomplice to bribery (art. 8). | Государства-участники должны признавать уголовно наказуемыми деяниями активное и пассивное взяточничество и участие во взяточничестве в качестве сообщника (статья 8). |
| Justice, equality and liberty (art. 7) | Справедливость, равенство и свобода (статья 7). |
| Free education guaranteed and promoted by the State (art. 13) | Бесплатное образование гарантируется государством и развивается при его поддержке (статья 13). |
| Citizenship may be withdrawn or withheld only within the limits prescribed by law (art. 27). | Ущемление или лишение прав, связанных с гражданством, недопустимо, кроме тех случаев, когда это предписано законом (статья 27). |
| The principle of the right to institute legal proceedings (art. 164) | Принцип права назначать судопроизводство (статья 164). |
| The union trade freely organizes its administration and activity in accordance with the legislation in force (art. 181 of the Labour Code). | Профсоюзы свободно организуют свою администрацию и деятельность в соответствии с действующим законодательством (статья 181 Кодекса законов о труде). |
| Intentional light injuries (art. 89) | Преднамеренное нанесение легких телесных повреждений (статья 89) |
| Disrupture of pregnancy against a woman's will (art. 93) | Прерывание беременности против воли женщины (статья 93) |