Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
The national language of Costa Rica is Spanish (art. 76 of the Political Constitution), and English is spoken on the Caribbean seaboard. В качестве национального языка Коста-Рики признается испанский язык (статья 76 Политической конституции), при этом в районах карибского побережья страны используется английский язык.
He presides over the Council of Ministers upon express delegation by the President of the Republic and for a given agenda (art. 91, para. 4). Он может председательствовать на Совете министров по определенному поручению президента и с определенной повесткой дня (статья 91, абзац 4).
Lastly, he makes appointments to civil and military positions other than those reserved for the President of the Republic (art. 91, para. 6). Он, наконец, назначает на гражданские и военные государственные должности, за исключением тех, право назначения на которые зарезервировано за президентом Республики (статья 91, абзац 4).
In regulating governmental action on specific points, Parliament may establish commissions of enquiry (art. 138) with wide investigative powers (for example, the right to call witnesses). Для осуществления контроля за деятельностью правительства в конкретных областях парламент может создавать следственные комиссии (статья 138), наделенные широкими следственными полномочиями (допрос свидетелей и т.д.).
If a debate seems to him inopportune, he may order a new debate in the National Assembly (art. 106). Если обсуждение какого-либо вопроса в Национальном собрании ему представляется несвоевременным, он может инициировать новое обсуждение (статья 106).
It consists of the Prime Minister, Ministers and Secretaries of State and must be constituted in a spirit of national unity, with the diverse components of Burundi's population borne in mind (art. 75). Оно состоит из премьер-министра, министров и государственных секретарей и должно формироваться в духе национального единства и с учетом различных составляющих бурундийского общества (статья 75).
Legislative power is exercised by an assembly called "the National Assembly", whose members have the title of "member of Parliament" (art. 85). Законодательная власть осуществляется собранием, которое именуется "Национальное собрание" и члены которого носят звание парламентария (статья 85).
In addition, the ratification or denunciation of international agreements and treaties by the President of the Republic is possible only with the authorization of the National Assembly (art. 66 of the Constitution). Кроме того, ратификация или расторжение международных соглашений и договоров президентом Республики допускается лишь с санкции Национального собрания (статья 66 Конституции).
The Constitution in force when the Decree-Law in question was enacted defined "acts which are accepted as such" as treason (art. 245). Конституция, действовавшая в момент принятия этого декрета-закона, квалифицировала государственную измену как "действия, которые признаны в качестве таковой" (статья 245).
The Peruvian Penal Code provides that acting "out of unsurmountable fear of equal or greater harm" is a ground for exemption from responsibility (art. 20, para. 7), but this provision is not enforced by the courts. Уголовный кодекс Перу предусматривает, что совершение действий "из непреодолимого страха перед аналогичным или большим вредом" являются основанием для освобождения от ответственности (статья 20, пункт 7), однако это положение судами не применяется.
In the latter regard, it was suggested that the Special Rapporteur's stance on the retention of the distinction was an anticipation of his view on the exhaustion of local remedies (art. 22). Что касается последнего, то высказывалась мысль о том, что позиция Специального докладчика относительно сохранения различия зависит от его мнения по вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты (статья 22).
The basic principle of Bulgarian legislation is that all subsoil natural resources are the exclusive property of the State (Constitution of the Republic of Bulgaria, art. 18, 1). Базовый принцип болгарского законодательства состоит в том, что все природные ресурсы недр находятся в исключительной собственности государства (Конституция Республики Болгарии, статья 18,1).
(c) The right to appeal against legal acts (art. 18). с) право на обжалование юридических актов (статья 18).
Inviolability of freedom and personality, save pursuant to a judicial decision in accordance with the law (art. 22); недопустимость посягательств на свободу и неприкосновенность личности без судебного решения в соответствии с законом (статья 22);
Prohibition of harassment, forced and compulsory labour, and subjection to medical and scientific experiments without consent (art. 23); запрещение домогательств, принудительного и обязательного труда и проведения над человеком медицинских и научных опытов без его согласия (статья 23);
Right of imprisoned and convicted persons to humane treatment and dignity (art. 25); право заключенных и осужденных лиц на гуманное и не унижающее их человеческое достоинство обращение (статья 25);
Right of citizens to the assistance of legal profession is an independent and autonomous service (art. 27); право граждан пользоваться помощью адвоката; адвокаты являются независимыми и действуют самостоятельно (статья 27);
Right to a home (art. 34); право на жилище (статья 34);
Right to confidentiality of personal data (art. 37); право на тайну сведений о личности (статья 37);
Prohibition of calling for or inciting to war and national, racial or religious hatred (art. 39); запрещение призывов или подстрекательств к войне и разжигание национальной, расовой и религиозной ненависти (статья 39);
Right to freely choose and practise a religion (art. 40); право на свободный выбор религии и свободу вероисповедания (статья 40);
Universal and equal suffrage for all citizens aged 18 or older (art. 45); всеобщее и равное избирательное право для всех граждан в возрасте 18 лет и старше (статья 45);
Right of citizens to file complaints and petitions with State and other public bodies (art. 46); право граждан обращаться с жалобами и прошениями в государственные и другие общественные органы (статья 46);
The Judiciary Act of 1986 provides that the judicial power in the Sudan should belong to an independent judiciary (art. 8 of the Act). В Законе о судебной системе от 1986 года предусматривается, что судебная власть в Судане принадлежит независимым судебным органам (статья 8 Закона).
Any information obtained in breach of these provisions of articles 63, 63-1, 63-2, 63-3 and 63-4 will be deemed null and void (art. 171 of the Code of Criminal Procedure). Несоблюдение упомянутых выше положений, изложенных в статьях 63, 63-1, 63-2, 63-3 и 63-4, влечет за собой недействительность последующих следственных действий (статья 171 Уголовно-процессуального кодекса).