Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
The people are the source of authority, which they exercise in the manner specified in the Constitution (art. 24). Источником власти является народ, который осуществляет ее в соответствии с положениями Конституции (статья 24).
Creating new jobs (art. 11) was one of the major challenges for her Government. Одной из основных проблем, стоящих перед правительством ее страны, является создание новых рабочих мест (статья 11).
The Law prohibits and automatically dissolves tribal associations that are political in nature (art. 3). В соответствии с ордонансом-законом запрещаются и автоматически распускаются племенные объединения политического характера (статья З).
Individuals are held responsible under the Criminal Code for stirring up racial or national hatred and enmity (art. 74). Уголовный кодекс устанавливает ответственность лиц за разжигание расовой или национальной вражды и розни (статья 74).
If the adoptive parents so request, the child may be permitted to change citizenship (art. 27). По ходатайству усыновителей такому ребенку может быть разрешено изменить гражданство (статья 27).
The participation of defending counsel during the hearing by courts of cases relating to crimes by minors is compulsory (art. 45). При рассмотрении в суде дел о преступлениях несовершеннолетних участие защитника является обязательным (статья 45).
Wherever possible, the use of force must be preceded by a warning (art. 2). В тех случаях, когда это возможно, применению силы должно предшествовать предупреждение (статья 2).
Moreover, they are also entitled to access to the various relevant judicial documents (art. 50 quinquies). Кроме того. они имеют также доступ к различным соответствующим судебным документам (статья 50-квинкиес).
Convicted juveniles are segregated from adult detainees (art. 11). Осужденные несовершеннолетние отделяются от взрослых лиц, содержащихся под стражей (статья 11).
Such clemency can only be granted by the President of the Republic (Federal Constitution, art. 84). Такое помилование может быть лишь предоставлено президентом Республики (Федеральная конституция, статья 84).
Confinement in unlit cells and collective punishment are expressly forbidden (art. 45, caption and sole paragraph). Категорически запрещается содержание в неосвещенных тюремных камерах и коллективное наказание (статья 45, подзаголовок и один пункт).
Foreigners granted permanent residence in Brazil may not exercise political activities (Statute on Foreigners, art. 106). Иностранцы, которым предоставлено право на постоянное проживание в Бразилии, не могут заниматься политической деятельностью (Закон об иностранных гражданах, статья 106).
The Criminal Code likewise punishes those violating another's home (art. 150). В соответствии с Уголовным кодексом также подлежат наказанию лица, нарушившие неприкосновенность жилища других лиц (статья 150).
The right to strike is legally recognized and freely exercised (Federal Constitution, art. 9). Право на забастовку признается в соответствии с законом и подлежит свободному осуществлению (Федеральная конституция, статья 9).
Attempts on the life of members of the armed forces are recognized as an aggravating circumstance when determining liability and in sentencing (art. 5). Посягательство на жизнь военнослужащих признано отягчающим обстоятельством при определении ответственности и назначении наказания (статья 5).
Breaches of the labour legislation are prosecutable under the Criminal Code (art. 138). Нарушение законодательства о труде преследуется согласно Уголовному кодексу (статья 138).
The above-mentioned Act on entry and departure procedure governs border-crossing conditions (art. 3). Вышеупомянутый Закон о порядке выезда и въезда регламентирует условия пересечения границы (статья З).
The Criminal Code establishes liability for the kindling of racial or national hostility and discord (art. 74). Уголовный кодекс устанавливает ответственность лиц за разжигание расовой или национальной вражды и розни (статья 74).
See also comments made with regard to aliens (art. 13). См. также замечания в отношении иностранцев (статья 13).
This decision shall be taken by a majority of the Parties (art. X (2)). Это решение принимается большинством Участников (статья Х (2).
Educational establishments have the right to engage in the entrepreneurial activities specified in their statutes (art. 47 of the Law). Образовательное учреждение вправе вести предпринимательскую деятельность, предусмотренную его уставом (статья 47 Закона).
The staff of educational establishments are also granted other rights, social guarantees and advantages (art. 55 of the Law). Предусмотрены также иные права, социальные гарантии и льготы работников образовательных учреждений (статья 55 Закона).
Refusal to grant leave to persons under 18 years of age is prohibited (art. 74). Непредоставление отпуска лицам моложе 18 лет запрещено (статья 74 КЗОТ РФ).
The protection and rational use of natural resources constitute a further established principle (art. 49). Еще одним закрепленным принципом является защита и рациональное использование природных ресурсов (статья 49).
The 1975 Constitution provides that the protection of the natural and cultural environment is a duty of the State (art. 24). Конституция 1975 года предусматривает, что защита окружающей и культурной среды является обязанностью государства (статья 24).