Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
Duly demarcated indigenous lands are inalienable and rights attaching to them are not subject to statute of limitation (art. 231, para. 4). Должным образом разграниченные земли коренного населения являются неотчуждаемыми территориями, и права на эти земли не подпадают под действие Закона об ограничениях (статья 231, пункт 4).
The work contract and amendments to it must be authorised by the administrative authority for labour (art. 2). Для заключения трудового соглашения и внесения в него изменений должно быть разрешение органа трудовой администрации (статья 2).
Thus it is stipulated that treaties entered into by the State and in force form part of national law (art. 55). Таким образом устанавливается, что заключенные государством и действующие договоры составляют часть внутригосударственного права (статья 55).
In all other cases it shall only be necessary for the President to report them to Congress (art. 56). Для всех остальных случаев необходим лишь отчет президента перед Ассамблеей (статья 56).
Another important point relates to the obligation on international transport enterprises to comply with the provisions of the Health Code and the orders of the Peruvian health authorities (art. 107). Другой важный пункт касается обязанности предприятий международного транспорта подчиняться положениям Санитарного кодекса и перуанским органам здравоохранения (статья 107).
Moreover, the form of the marriage will be regulated by the law of the place in which it was contracted (art. 2076). Кроме того, форма брака регулируется законом по месту заключения брачного союза (статья 2076).
A social security system has been introduced for a number of categories of convicts (art. 42 of the CLC of the RSFSR). Для ряда категорий осужденных введена система социального обеспечения (статья 42 ИТК РСФСР).
They are not removed from office except on the grounds of serious professional misconduct (art. 153.7.(4) of the Constitution). Их нельзя уволить со службы, за исключением случаев серьезных служебных проступков (статья 153.7(4) Конституции).
The decision on taking an alien into custody is made by the police officer who is responsible for the case (art. 47). Решение о заключении иностранца под стражу принимается полицейским должностным лицом, расследующим соответствующее дело (статья 47).
The Penal Code would separately prohibit discrimination related to work (chap. 47, art. 3). Помимо этого предполагается включить в Уголовный кодекс отдельную норму, запрещающую дискриминацию в сфере труда (глава 47, статья 3).
Once the investigation is completed, the examining magistrate refers the minor to the court, if appropriate (art. 58). После завершения следствия следственный судья, в случае необходимости, передает дело несовершеннолетнего на рассмотрение суда (статья 58).
Lastly, it should be noted here that proceedings may be brought against public officials without prior authorization (Constitution, art. 24). В связи с этим следует, наконец, отметить, что государственные служащие могут подвергаться преследованию без предварительного на то разрешения (статья 24 Конституции).
Lawfulness of penalties (art. 14); равенство наказания (статья 14);
The right to respect of property (art. 16); право на уважение собственности (статья 16);
Freedom of education (art. 24); свобода обучения (статья 24);
Freedom of the press (art. 25); свобода печати (статья 25);
Freedom in the use of languages (art. 30); свобода использования языков (статья 30);
This commitment is reflected in the Constitution, which provides that Cambodia adopts a political regime of liberal democracy and pluralism (art. 51). Это обязательство отражено в Конституции, в которой предусматривается, что Камбоджа установит "политический режим либеральной демократии и плюрализма" (статья 51).
Indigenous citizenship (art. 32) Гражданство коренных народов (статья 32)
Also, they must be protected from armed conflict but they shall have no obligation to go into any armed forces (art. 11). К тому же они должны защищаться в периоды вооруженных конфликтов, но не обязаны вступать в вооруженные силы (статья 11).
The chapter on work by women stipulates that they have the same rights and obligations as men (art. 128). В главе, касающейся труда женщин, предусматривается, что они пользуются одинаковыми трудовыми правами и выполняют обязанности наравне с мужчинами (статья 128).
No overtime is permitted for workers between the ages of 14 and 18 (art. 204). Работникам в возрасте от 14 до 18 лет работать в сверхурочное время не разрешается (статья 204).
In Guatemala, children attain their majority at 18 years (Civil Code, art. 8). В Гватемале молодые люди считаются совершеннолетними по достижении ими возраста 18 лет (статья 8 Гражданского кодекса).
The construction of housing in El Salvador is, according to the Constitution of the Republic, of "social interest" (art. 119). Строительство жилья в Сальвадоре представляет собой согласно Конституции Республики "социальный интерес" (статья 119).
Interpretation of the provisions of the Covenant (art. 5) Толкование положений Пакта (статья 5)