| Forbidding a woman to get married (art. 118); | запрещение женщине вступать в брак (статья 118); |
| Forcing a woman to perform an abortion (art. 121); | понуждение женщины к аборту (статья 121); |
| Women receive the same wages as men for the same work and are entitled to equal advancement opportunities (art. 83). | Женщины получают равную с мужчинами плату за равный труд и имеют равные возможности для продвижения по службе (статья 83). |
| Employers are forbidden to refuse to hire, or to fire, women on the grounds of pregnancy or maternity (art. 197 of the Labour Code). | Работодателям запрещено отказывать женщинам в найме или увольнять их по причине беременности и материнства (статья 197 Кодекса законов о труде). |
| Article 36 of the Constitution establishes freedom of culture, art, literature, science and the mass media. | Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 36), культура, искусство, литература, наука и средства массовой информации свободны. |
| The amount of the alimony depends upon the income of the parent (art. 21). | Размер алиментов зависит от доходов родителя (статья 21). |
| A marriage legally solemnized abroad is recognized in Switzerland (art. 45 of the same Act). | Брак, заключенный на законном основании за границей, признается в Швейцарии (статья 45 этого же закона). |
| Prohibition of calumny (art. 303); | запрещение заведомо ложного доноса (статья 303); |
| Prohibition of misuse of the telephone (art. 179 septies); | запрещение злоупотребления телефонной связью (статья 179-септиес); |
| Prohibition of public incitement to crime and violence (art. 259); | запрещение публичного подстрекательства к преступлению и насилию (статья 259); |
| Prohibition of the representation of violence (art. 135); | запрещение демонстрации насилия (статья 135); |
| Prohibition of violations of freedom of religion and worship (art. 261); | запрещение посягательства на свободу вероисповедания и религиозных культов (статья 261); |
| Prohibition of racial, ethnic or religious discrimination (art. 261 bis); | запрещение расовой, этнической или религиозной дискриминации (статья 261-бис); |
| Prohibition of incitement to dereliction of military duty (art. 276); | запрещение подстрекательства к нарушению воинских обязанностей (статья 276); |
| Prohibition of subversive foreign propaganda (art. 275 bis); | запрещение подрывной иностранной пропаганды (статья 275-бис); |
| Vocational training is one of the few areas in which the Confederation has major competence (art. 34 ter of the Federal Constitution). | Профессиональное образование является одной из редких областей, в которой Конфедерация располагает основными полномочиями (статья 34-тер Федеральной конституции). |
| (b) "The State shall establish a social security system for manual and non-manual workers" (art. 75). | Ь) Государство создает систему социального обеспечения рабочих и служащих (статья 75). |
| The Constitution protects the right to a constitutional remedy for the enforcement of all fundamental rights (art. 23). | Конституция обеспечивает защиту права на использование предусмотренных в Конституции средств правовой защиты в целях обеспечения уважения всех основополагающих прав (статья 23). |
| The spouse of the person wishing to remarry is entitled to prevent the intended marriage (art. 52 of Book 1 of the Civil Code). | Супруг лица, стремящегося вступить в новый брак, имеет право препятствовать заключению такого брака (статья 52 части 1 Гражданского кодекса). |
| Many Governments and indigenous organizations underlined the importance of the provisions concerning indigenous cross-boundary contacts (art. 35). | Представители многих правительств и организаций коренных народов подчеркнули важное значение положений, касающихся контактов коренных народов с другими народами через границы (статья 35). |
| Nationalities had "the right to use their language and alphabet in the exercise of their rights and duties" (art. 171). | Национальности имели "право пользоваться своим языком и письменностью при осуществлении своих прав и обязанностей" (статья 171). |
| it accords to its own nationals (art.). | обеспечивает своим собственным гражданам (статья З). |
| The term of the President is for four years and it begins on the day that he is sworn in (art. 83). | Срок полномочий президента Румынии составляет четыре года, и началом их исполнения является день принятия присяги (статья 83). |
| These terms can be successive (art. 81 (4)). | Этот пост можно также занимать два срока подряд (статья 81 (4)). |
| Whenever the Committee so requests (art. 40) | По запросу Комитета (статья 40) |