Refugees and asylum-seekers (art. 5) |
Беженцы и просители убежища (статья 5) |
By this procedure, the Convention was incorporated into the domestic legal order, and prevails over national legislation (Constitution, art. 98). |
З. По завершении этой процедуры Конвенция стала частью внутригосударственного права Сенегала, в рамках которого она приобрела "верховенство над любым законом" (статья 98 Конституции). |
The House of Representatives exercises the legislative power in all matters except those expressly reserved for the Communal Chambers under the Constitution (art. 61). |
Палата представителей осуществляет законодательную власть по всем вопросам, за исключением тех вопросов, которые в соответствии с Конституцией четко отнесены к компетенции Общинных палат (статья 61). |
In judicial matters, the only prerogatives which the Prince enjoys are the powers to grant a pardon or amnesty (Constitution, art. 15). |
Единственными прерогативами Князя в судебной области являются вопросы помилования и амнистии (статья 15 Конституции). |
According to the Law on International Agreements of Ukraine (art. 19): |
Согласно Закону "О международных договорах Украины" (статья 19): |
Translation of information and its provision to the affected Party (art. 3.5); |
а) перевод информации и ее представление затрагиваемой Стороне (статья 3.5); |
Providing the Party of origin with information on the potentially affected environment (art. 3.6); |
Ь) предоставление Стороне происхождения информации о потенциально затрагиваемой окружающей среде (статья 3.6); |
administering justice (art. 5 (a)) |
отправляющими правосудие (статья 5 а)) |
All federal and state organs do also assume the duty to respect and enforce this right (art. 13). |
Кроме того, на все федеральные и государственные органы возлагается обязанность уважать это право и обеспечивать его соблюдение (статья 13). |
The Constitution also provides that all Ethiopian languages shall enjoy equal state recognition (art. 5 (2)). |
Кроме того, в Конституции указано, что все языки Эфиопии пользуются равным признанием со стороны государства (статья 5 (2)). |
Thus, discriminatory acts that impede the normal pursuit of any economic activity are punishable under the Moroccan Criminal Code (art. 431-2). |
Так, дискриминационные действия, препятствующие нормальному осуществлению любой экономической деятельности, наказуемы в соответствии с Уголовным кодексом Марокко (статья 431-2). |
Joint responsibility of the spouses for running the family (art. 4); |
Совместная ответственность супругов в вопросах управления семейных дел (статья 4); |
The Committee notes the information provided by the State party's delegation with regard to the four war crimes cases before the Montenegrin courts (art.). |
Комитет отмечает представленную делегацией государства-участника информацию в отношении четырех дел о военных преступлениях, находящихся на рассмотрении судов Черногории (статья 6). |
Request for the protection of legality is a special legal remedy at the sole disposal of the public prosecutor (art. 20). |
Требование о защите законности является специальным средством правовой защиты, которым располагает только государственный прокурор (статья 20). |
Moreover, there should be no mention of these opinions in the civil servant's personal file (art. 10). |
Кроме того, никаких упоминаний об этих мнениях не должно находиться в личном деле служащего (статья 10). |
Persons who have personally suffered injury directly caused by the offence may bring a civil action (art. 6). |
Лица, лично пострадавшие от ущерба, непосредственно причиненного в результате правонарушения, предъявляют гражданский иск (статья 6). |
International assistance and cooperation (art. 10) |
Международное содействие и сотрудничество (статья 10) |
C. Separation from parents (art. 9) |
С. Отделение от родителей (статья 9) |
A. Disabled children (art. 23) |
А. Дети - инвалиды/дети с ограниченными возможностями (статья 23) |
However, when dealing with minors the use of firearms is prohibited (art. 429 of the Code of Criminal Procedure). |
Однако оружие не может быть использовано в обращении с несовершеннолетними (статья 429 УПК РТ). |
(b) The Constitution only applies to citizens (art. 3); |
Ь) Конституция распространяется только на граждан (статья З); |
The Committee reiterates its concern that trade union rights are not adequately guaranteed in the State party (art. 8). |
Комитет подтверждает свою озабоченность тем, что профсоюзные права должным образом не гарантированы в государстве-участнике (статья 8). |
The Committee expresses its concern at the absence of a framework legislation embodying the principle of equal rights of men and women (art. 3). |
Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием рамочного законодательства, закрепляющего принцип равноправия мужчин и женщин (статья 3). |
Inviolability of the home (art. 15) |
неприкосновенность жилища (статья 15); |
Respect for property rights (art. 16) |
право обладать собственностью (статья 16); |