Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
Note that mitigating circumstances shall not apply to her partner (art. 216 of the Penal Code). Следует отметить, что смягчающие обстоятельства не применяются в отношении ее партнера (статья 216 Уголовного кодекса).
The Committee is further concerned about the lack of protection for children against corporal punishment (art. 10). Комитет далее выражает беспокойство по поводу недостаточной защиты детей от телесных наказаний (статья 10).
The Committee is concerned about the limited availability of social housing for persons in need (art. 11). Комитет обеспокоен ограниченностью возможностей предоставления социального жилья нуждающимся (статья 11).
The Committee is concerned about the widespread practice of "informal payments" being requested in health-care settings (art. 12). Комитет обеспокоен широко распространенной практикой "неофициальных выплат", требуемых в медицинских учреждениях (статья 12).
The Committee recalls that government institutions do not replace such an institution (art. 2). Комитет напоминает, что государственные ведомства не могут заменить такое учреждение (статья 2).
The Committee is also concerned about the unequal distribution of wealth in Hong Kong, China (art. 11). Комитет также озабочен неравным распределением богатств в Гонконге, Китай (статья 11).
Moreover, the Committee is concerned at the shortage of labour inspectors in the State party (art. 7). Кроме того, Комитет обеспокоен нехваткой трудовых инспекторов в государстве-участнике (статья 7).
The Committee is further concerned that the State party does not have an unemployment insurance scheme (art. 9). Комитет обеспокоен также тем, что в государстве-участнике не существует страхования на случай безработицы (статья 9).
It also regrets the lack of a data collection mechanism to analyse trends and monitor progress (art. 10). Он также выражает сожаление по поводу отсутствия механизма сбора данных для анализа тенденций и мониторинга прогресса (статья 10).
The Committee is also concerned at the lack of information on street children (art. 10). Помимо этого, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием информации о беспризорных детях (статья 10).
The Committee is also concerned at the lack of water and sanitation services, particularly in rural areas (art. 11). Комитет встревожен также нехваткой услуг водоснабжения и санитарии, особенно в сельских районах (статья 11).
The Committee is also concerned about the low levels of income among employed persons with disabilities (art. 7). Комитет обеспокоен также низким уровнем доходов наемных работников-инвалидов (статья 7).
The Committee is also concerned about the high incidence of abuse and neglect of children (art. 10). Комитет обеспокоен также распространением надругательств над детьми и неисполнения обязанностей в отношении детей (статья 10).
The Committee is further concerned that Roma and Crimean Tatars continue to face difficulties in access to employment (art. 6). Комитет также обеспокоен, что с проблемами в области трудоустройства продолжают сталкиваться рома и крымские татары (статья 6).
The Committee is therefore unable to properly evaluate the situation of such groups in the State party (art. 1). Комитет поэтому не может должным образом оценить положение таких групп населения в государстве-участнике (статья 1).
It is also concerned about the lack of inclusion of human rights in the school curricula (art. 7). Он также обеспокоен отсутствием работы по включению вопросов прав человека в школьные программы (статья 7).
Participation in decision-making affecting indigenous peoples (art. 18) Участие в принятии решений по вопросам, коренных народов (статья 18)
Such a framework should include persons who cooperate with the judicial authorities (art. 37). Такая система должна включать и лиц, которые сотрудничают с судебными органами (статья 37).
Passive bribery in the private sector is not regulated (art. 21 of the Convention). Пассивный подкуп в частном секторе (статья 21 Конвенции) не регулируется.
Abuse of position (art. 19 of the Convention) is regulated under articles 225,153, 136-139 and 133 of the Criminal Code. Вопросы злоупотребления служебным положением (статья 19 Конвенции) регулируются статьями 225,153, 136-139 и 133 уголовного кодекса.
Article 150 of the Code criminalizes illicit enrichment (art. 20 of the Convention). Статья 150 кодекса предусматривает уголовную ответственность за незаконное обогащение (статья 20 Конвенции).
Embezzlement in the private sector (art. 22 of the Convention) is provided for under article 336 of the Criminal Code. Ответственность за хищения в частном секторе (статья 22 Конвенции) предусмотрена статьей 336 уголовного кодекса.
Cuba has therefore decided against entering into such agreements (art. 37 of the Convention). Поэтому Куба отказалась от заключения таких соглашений (статья 37 Конвенции).
The State Control Commission is in place (art. 38 of the Convention). Одним из них является Государственная контрольная комиссия (статья 38 Конвенции).
Cuba is encouraged to increase its cooperation with financial institutions and trading and joint companies (art. 39). Кубе следует расширять сотрудничество с финансовыми учреждениями, торговыми компаниями и совместными предприятиями (статья 39).