Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
In such conditions the criminal case is not ended (Criminal Procedure Code, art. 25). В этом случае дело не прекращается (Уголовно-процессуальный кодекс, статья 25).
All detainees have the right to appeal their detention in a court of law at any time (Constitution, art. 29). Каждый задержанный имеет право в любое время обжаловать свое задержание в суде (статья 29 Конституции).
It sets forth the right of everyone to life (art. 17). В ней закреплено право каждого на жизнь (статья 17).
Every person in the Kyrgyz Republic enjoys the right to life (art. 16 of the Constitution). Каждый в Кыргызской Республике имеет право на жизнь (статья 16 Конституции).
If the defendant does not appear the case must be postponed (art. 242 CCP). При неявке подсудимого дело должно быть отложено (статья 242 УПК).
The participation of counsel for the defence is mandatory in cases involving minors (art. 30 CCP). По делам несовершеннолетних участие защитника является обязательным (статья 30 УПК).
They have certain procedural rights (art. 243 CCP). Они имеют определенные процессуальные права (статья 243 УПК).
Every participant of a trial has the right to be heard (art. 88 of the Constitution of the Kyrgyz Republic). В суде каждый участник судебного процесса имеет право быть выслушанным (статья 88 Конституции Кыргызской Республики).
In dispensing justice in a criminal case, judges are independent and subordinate to the law alone (art. 17 CCP). При осуществлении правосудия по уголовным делам судьи независимы и подчиняются только закону (статья 17 УПК).
A legal entity is considered created from the moment of its State registration (art. 86). Юридическое лицо считается созданным с момента его государственной регистрации (статья 86).
The marriageable age is set at 18 (art. 18 MFC). Брачный возраст устанавливается в 18 лет (статья 18 КоБС).
The Criminal Code stipulates penalties for obstructing the exercise of suffrage and the work of electoral commissions (art. 139). Уголовный Кодекс предусматривает наказание за воспрепятствование осуществлению избирательных прав или работе избирательных комиссий (статья 139).
This also applies to non-nationals, who are on an equal footing with Portuguese nationals (Constitution, art. 15). Это в равной степени распространяется и на иностранцев, имеющих равные права с португальскими гражданами (статья 15 Конституции).
The administrative courts are responsible for the judicial review of public administration (Law on Citizenship, art. 36). Судебный надзор за действиями государственной администрации осуществляют административные суды (Закон о гражданстве, статья 36).
The Assembly may then request the Commission to conduct an in-depth study and submit a report (art. 58). Ассамблея может в таком случае просить Комиссию провести глубокое изучение этих случаев и подготовить доклад (статья 58).
This is an independent judicial body that decides administrative disputes and disciplinary actions (art. 172 of the Constitution). Он является независимым судебным органом, который разрешает административные споры и выносит решения в отношении дисциплинарных мер (статья 172 Конституции).
The minimum prison sentence is three years, and the maximum is seven (art. 4). Минимальный срок лишения свободы составляет три года, максимальный - семь лет (статья 4).
By law, every individual must have a name and surname (art. 38). По закону каждое лицо должно иметь имя и фамилию (статья 38).
Computers may not be used to obtain information about religious faith (art. 35.3). Информатика не может использоваться для получения сведений о религиозных убеждениях (статья 35.3).
The courts are organs of sovereignty with competence to administer justice (art. 202 of the Constitution). Суды являются органами власти, обладающими компетенцией отправлять правосудие (статья 202 Конституции).
There may also be refusal to cooperate (art. 381 of the Penal Code). Речь также может идти об отказе от сотрудничества (статья 381 Уголовного кодекса).
The public prosecutor entrusts the law enforcement agencies with carrying out periodic checks on the prisoner's work (art. 3). Государственный обвинитель поручает правоохранительным органам осуществлять регулярный контроль за работой заключенных (статья З).
The Court enforces its own judgement except as stated with regard to matters of financial liability (art. 56). Палата исполняет свои собственные решения за исключением оговоренных случаев, связанных с финансовой ответственностью (статья 56).
The amount of maintenance is determined in accordance with the parent's income (art. 21). Размер алиментов определяется в соответствии с доходами родителя (статья 21).
This right is not affected by divorce (art. 25). Это право сохраняется и после расторжения брака (статья 25).