Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
Taking of hostages (art. 215). захват заложников (статья 215).
This no longer contained a reference to unity with Guinea-Bissau, but confirmed the single-party regime (art. 4). В ней уже не было никаких ссылок на единство с Гвинеей-Биссау, однако подтверждался принцип однопартийной системы (статья 4).
Freedom of religion and philosophy of life (art. 18); свобода религии и мировоззрения (статья 18);
The same law (art. 32) bans the import into, entry to, or transit via State territory of dangerous waste. З. этот же закон (статья 32) запрещает импорт, ввоз или транзит через территорию страны опасных отходов.
B. International trafficking (art. 95) В. Международный оборот (статья 95)
C. Trafficking (art. 96) С. Оборот (статья 96)
E. Offering or selling for personal use (art. 98) Е. Предложение или передача для целей личного употребления (статья 98)
Genocide (ICTR Statute, art. 2) Геноцид (статья 2 статута МУТР)
Statistical data envisaged by the programme for exercising observations must be provided free of charge to entities in the prescribed order (art. 12). Статистические данные, охватываемые программой проведения статистических наблюдений, должны в установленном порядке предоставляться субъектам на бесплатной основе (статья 12).
The prohibition of discrimination is contained in the Constitution (arts. 91,101); Administrative Procedure Law (art. 6). Запрет на дискриминацию предусмотрен в Конституции (статьи 91,101); и Законе об административной процедуре (статья 6).
The administrative process in authorities is free of charge (Administrative Procedure Law (art. 18)). Процесс рассмотрения вопросов административного характера в государственных органах осуществляется бесплатно (Закон об административной процедуре (статья 18)).
The confidentiality of the public officers who prepare the document is protected as well, except for governmental-political officials (executive privilege, art. 29). Конфиденциальность публичных чиновников, участвующих в процессе подготовки документа, также защищена, за исключением государственно-политических должностных лиц (исполнительная привилегия, статья 29).
The PRTR Protocol encourages information sharing among Parties, in particular for transboundary transfers as well as in border areas (art. 16). В Протоколе о РВПЗ содержится призыв о совместном использовании информации Сторонами, в частности в отношении трансграничного переноса, а также в пограничных районах (статья 16).
Authority (or obligation) to establish and maintain a public register (art. 1) Основание (или обязательство) для создания и ведения открытого регистра (статья 1)
To report best available information, use of internationally approved methodologies where appropriate (art. 9, para. 2) Представление наилучшей имеющейся информации, использование в соответствующих случаях международно признанных методологий (пункт 2, статья 9)
Parties to the Aarhus Convention should have national legislation providing a general right to participate in decisions having an impact on the environment (art. 8). Стороны Орхусской конвенции должны иметь национальное законодательство, предусматривающее общее право участвовать в процессе принятия решений, оказывающих воздействие на окружающую среду (статья 8).
To ensure access to justice, including procedures and appeals (art. 14) Обеспечение доступа к правосудию, включая процедуры и апелляции (статья 14)
Such a procedure requires the formal agreement of both husband and wife, or the single female (art. 29). Искусственное оплодотворение и имплантация эмбриона проводится с официального согласия мужа и жены (одинокой женщины) (статья 29).
The right to health protection (art. 42); право на охрану здоровья (статья 42);
The right to education at all levels (art. 44); право на образование на всех уровнях (статья 44);
Thus, any action to that effect is considered null and void (art. 67, Civil Code). Любое действие в этом отношении признается ничтожным (статья 67 Гражданского кодекса).
Paternity of children born out of wedlock is established by recognition of paternity (art. 1745, Civil Code). Положение детей, рожденных вне брака, регулируется через процедуру признания (статья 1745 Гражданского кодекса).
The Code provided that children could bear the surname of both or either of their parents (art. 48). Было также предусмотрено, что дети имеют фамилию родителей или одного из них (статья 48).
In that event, the courts appointed a foster parent for minors (art. 64, subparagraphs). В таких случаях суд назначал несовершеннолетним опекунов (статья 64).
Freedom of choosing scientific and development methods by scientific personnel (art. 41); свободу выбора научными работниками методов научных исследований и разработок (статья 41);