Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
Moreover, they may not be employed outside the working day without their consent (OLT1, art. 72). Они также не могут привлекаться к работе вне дневного рабочего времени без их согласия (статья 72 УЗТД-1).
The zoning plans are the backbone of town and country planning and have binding force on all parties (art. 21 LAT). Планы распределения являются фундаментом обустройства территории и имеют обязательную силу для всех (статья 21 ЗОТ).
The Constitution also contains an article banning the manufacture, import and sale of absinthe (art. 32 ter). В Конституции также содержится статья, запрещающая производство, импорт и продажу абсента (статья 32-тер Конст.).
Although the Federal Constitution makes primary education compulsory (art. 27, para. 2), it embodies no general right to education. Хотя в Федеральной конституции содержится положение об обязательном начальном образовании (статья 27, пункт 2), в ней не признается общее право на образование.
The Protocol on heavy metals stated that an effects-based approach should integrate information for formulating future optimized control strategies taking account of economic and technological factors (art.). В Протоколе по тяжелым металлам указывается, что основанный на воздействии подход должен охватывать соответствующую информацию для целей формулирования будущих стратегий оптимизированного ограничения с учетом экономических и технологических факторов (статья 6).
Portugal General statement and art. 1 in respect of Macau Заявление общего характера и статья 1 в отношении Макао
In the exercise of his functions, he may delegate some of his powers to the Ministers (art. 40 of the Constitution). При осуществлении своих функций он может делегировать некоторые из своих полномочий министрам (статья 40 Конституции).
On the basis of proposals from the Prime Minister, he appoints and dismisses the other members of the Government (art. 72). По представлению премьер-министра он назначает других членов правительства и прекращает исполнение их функций (статья 72).
Representatives' mandates are national and any instructions relating to them are null and void (art. 106, para. 1). Мандат представителей носит национальный характер, и любой императивный мандат является недействительным (статья 106, абзац 1).
He exercises, by decree, regulatory and executive power, which he shares with the Prime Minister (art. 62). Посредством декретов он осуществляет регламентарную власть и исполнительную власть, которую он делит с премьер-министром (статья 62).
He may be tried by the High Court of Justice (art. 121). Он подсуден Высшему суду (статья 121).
He proposes candidates for appointment to the Government by the President of the Republic (art. 63, para. 2). По представлению премьер-министра президент Республики назначает членов правительства (статья 63, абзац 2).
The office of Minister is incompatible with any other function, including - in particular - the exercise of a parliamentary mandate (art. 84). Мандат министров несовместим с любой другой функцией, в частности с осуществлением парламентского мандата (статья 84).
This transitional assembly is made up of members of the previous National Assembly and can be supplemented or enlarged (art. 86). Это Собрание переходного периода состоит из членов предыдущего Национального собрания, состав которого может быть дополнен или расширен (статья 86).
If the investigation supports the allegations of torture, the prosecutor is supposed to charge those responsible (art. 163). Если проведенное расследование подтверждает факт применения пыток, то прокурор, как предполагается, должен предъявить несущим за это ответственность лицам обвинение (статья 163).
Functions of the Supervisor of Industry and Trade (ibid, art. 4) ФУНКЦИИ УПРАВЛЕНИЯ ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ТОРГОВЛИ (статья 4, там же)
Right to life (art. 21); право на жизнь (статья 21);
Right of foreign citizens to asylum and protection (art. 33); право иностранных граждан на убежище и защиту (статья ЗЗ);
Right to confidentiality of correspondence (art. 36); право на тайну переписки (статья 36);
Right to free expression and information; prohibition of censorship (art. 38); право на свободу слова и информацию; запрещение цензуры (статья 38);
Ownership creates an obligation for an owner, to contribute to the common good (art. 48). Владелец собственности обязан способствовать повышению благосостояния общества (статья 48).
The Constitution guarantees the freedom of scientific, cultural and artistic work, and protects the moral and material rights of authors (art. 68). Конституция гарантирует свободу научной, культурной и творческой деятельности и охраняет моральные и материальные права авторов (статья 68).
personal liberty and safety (art. 16); право на личную свободу и безопасность (статья 16);
freedom of religion and philosophy of life (art. 18); свобода религии и убеждений (статья 18);
freedom of demonstration (art. 21); свобода демонстраций (статья 21).