| Freedom of religion and conscience (art. 15); | Свобода совести и вероисповедания (статья 15), |
| Freedom of opinion and information (art. 16); | Свобода взглядов и информации (статья 16), |
| Freedom of language (art. 18); | Свобода языка (статья 18), |
| The right to primary education (art. 19); | Право на базовое образование (статья 19), |
| Freedom of domicile (art. 24); | Свобода учреждения (статья 24), |
| Protection against expulsion, extradition and refoulement (art. 25); | Защита против высылки, экстрадиции и насильственного возвращения (статья 25), |
| The right to property (art. 26); | Гарантия собственности (статья 26), |
| Economic freedom (art. 27); | Экономическая свобода (статья 27), |
| Trade union freedom and the right to strike (art. 28); | Свобода профсоюзов и право на забастовку (статья 28), |
| Due process (art. 29); | Общие процессуальные гарантии (статья 29), |
| Specific guarantees regarding legal proceedings (art. 30); | Гарантии судопроизводства (статья 30), |
| Guarantees regarding deprivation of liberty (art. 31); | Защита от лишения свободы (статья 31), |
| The right of petition (art. 33); | Право на петицию (статья ЗЗ), |
| Everyone has the right of appeal to a higher court against the judgement in his or her case pursuant to procedure provided by law (art. 24). | Каждый имеет право в установленном законом порядке обжаловать вынесенный ему приговор в вышестоящем суде (статья 24). |
| The Law on marriage and the family of 17 December 1998 guarantees each spouse (art. 29) the freedom to choose his or her domicile. | Закон «О браке и семье» от 17 декабря 1998 г. гарантирует каждому из супругов (статья 29) свободу в выборе места жительства. |
| Individual government measures are included in the relevant chapters, e.g. on education and culture (art. 7). | Информация об отдельных мерах, принимаемых государством, содержится в соответствующих главах, касающихся образования и культуры (статья 7). |
| The Political Parties Act (Official Gazette 62/94) defines parties as associations of citizens (art. 1). | Закон о политических партиях ("Служебный вестник", 62/94) определяет партии в качестве ассоциаций граждан (статья 1). |
| The employer must also report the cessation of employment, in writing, within a period of two weeks (art. 5.2). | Кроме того, работодатель также обязан в 15-дневный срок представить письменное уведомление о прекращении трудового договора (статья 5.2). |
| Only the courts have the power to ban the activities of voluntary associations (Constitution, art. 37). | Запрет деятельности объединений граждан осуществляется только в судебном порядке (статья 37 Конституции Украины). |
| For criminal cases, punishment shall be determined only by the judgement of the courts (art. 32, etc.). | По уголовным делам наказание определяется только по решению суда (статья 32 и т.д.). |
| For the right to liberty of person, it prohibits bondage and involuntary servitude (art. 18). | Что касается права на свободу личности, то в Конституции запрещается рабство и принудительный труд (статья 18). |
| The freedom of inner thought and conscience (art. 19), for example, is interpreted to be absolute and no restrictions are permitted. | Так, например, внутренняя свобода мысли и совести (статья 19) понимается как абсолютная, и никакие ограничения здесь не допускаются. |
| The right to education (art. 13) | Право на образование (статья 13) |
| (b) Disabled children (art. 23); | Ь) неполноценных детей (статья 23); |
| It has full jurisdiction to try any individual referred to it by the indictments division (Code of Criminal Procedure, art. 207). | Он обладает полной компетенцией для рассмотрения дела любого лица, препровожденного ему обвинительной палатой (статья 207 Уголовно-процессуального кодекса). |