Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
A link is established between the preservation of the ecological balance, human settlements and the protection of natural resources (art. 27). Установлена связь между сохранением экологического равновесия, населенными пунктами и охраной природных ресурсов (статья 27).
Sovereignty is vested in the multi-ethnic Russian nation, the sole repository of power (art. 3). Носителем суверенитета и единственным источником власти в России является ее многонациональный народ (статья 3).
Pre-trial detention is considered as an exceptional measure (art. 112 of the Code of Criminal Procedure). Предварительное заключение рассматривается в качестве исключительной меры (статья 112 Уголовно-процессуального кодекса).
The Togolese Government ensures that all citizens have equal employment opportunities (art. 37 of the Constitution). Государство Того обеспечивает для каждого гражданина равенство возможностей в сфере занятости (статья 37 Конституции).
The Criminal Code of Latvia (art. 125) provides that those who unlawfully deprive an individual of liberty shall be subjected to criminal proceedings. Латвийский уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за незаконное лишение свободы (статья 125).
He shall carry out the decisions of the Saeima concerning the ratification of international treaties (art. 41). Он проводит в жизнь решения Сейма, касающиеся ратификации международных договоров (статья 41).
These elections shall take place within two months after the dissolution of the Saeima (art. 48). Эти выборы должны состояться в течение двух месяцев после роспуска Сейма (статья 48).
Universally recognized principles and norms of international law shall be an inseparable part of the Estonian legal system (art. 3, EC). Неотъемлемой частью законодательной системы Эстонии являются общепризнанные принципы и нормы международного права (статья 3 Конституции).
Judges shall be appointed for life (art. 147, EC). Судьи назначаются пожизненно (статья 147 Конституции).
The only exception is made for political parties, of which only Estonian citizens may be members (art. 48, EC). Единственным исключением являются политические партии, членами которых могут быть только эстонские граждане (статья 48 Конституции).
Families with many children are entitled to special care by State and local authorities (art. 28, EC). Многодетные семьи пользуются особой заботой со стороны государственных и местных органов власти (статья 28 Конституции).
Marriages are performed only between men and women (art. 6, MFC). Браки заключаются только между мужчинами и женщинами (статья 6 Кодекса о браке и семье).
The local government units shall be townships and towns (art. 155, EC). Единицами местного самоуправления являются волости и города (статья 155 Конституции).
Every person shall have the right to preserve his or her ethnic identity (art. 49, EC). Каждый человек имеет право на сохранение своей этнической самобытности (статья 49 Конституции).
They retire on reaching the age of 75 (Constitution, art. 261). Они оставляют свой пост по исполнении 75 лет (статья 261 Конституции).
Notifications and summonses are effected personally or by official order (Code for Juveniles, art. 266). Извещение и вызов в суд передается лично или повесткой (статья 266 Кодекса законов о несовершеннолетних).
Unlawful acts dishonouring defendants do not affect their relatives or members of their household (Constitution, art. 18). Незаконные деяния, позорящие обвиняемых, не затрагивают их родственников или близких (статья 18 Конституции).
These are principles of public policy and may only be charged with specific authorization of the law (art. 2). Эти принципы охраняются государством и могут быть изменены только соответствующим законом (статья 2).
They may not be re-elected (art. 230). Президент и Вице-президент не могут быть переизбраны (статья 230).
The Act also guarantees retention of citizenship in the event of permanent residence outside Ukraine (art. 7). Закон также гарантирует сохранение гражданства в случае постоянного проживания за пределами Украины (статья 7).
Legislative guarantees were also laid down for greater openness of information concerning the service's activities (art. 7). Установлены законодательные гарантии и большей информационной открытости ее деятельности (статья 7).
These conditions include the payment of fees (art. 8). Эти условия включают внесение платы (статья 8).
Hydropower development is to be done in accordance with protection of the ecological environment (art. 16). Освоение гидроэнергии должно осуществляться с учетом принципа охраны окружающей среды (статья 16).
Fish ladders must be constructed when needed (art. 18). При необходимости должны сооружаться рыбоходы (статья 18).
Such supervision includes rights of access and a requirement of information (art. 21). Положения о такой инспекции включают права, касающиеся доступа и получения информации (статья 21).