Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
for breaching protection of labour regulations (art. 142); за нарушение правил охраны труда (статья 142);
for breaches of labour legislation (art. 143); за нарушение законодательства о труде (статья 143);
for non-compliance with the law on compulsory universal education (art. 149); за невыполнение закона о всеобщем обязательном образовании (статья 149);
for obstructing journalists in the lawful exercise of their profession (art. 151); за воспрепятствование законной профессиональной деятельности журналистов (статья 151);
A marriage contracted under duress applied to one or both partners may be annulled (art. 58 of the KR MFC). Брак, заключенный по принуждению одного или обоих супругов, может быть признан недействительным (статья 58 КоБС Кыргызской Республики).
Every child is entitled to a name (art. 71 of the Marriage and Family Code). Каждый ребенок имеет право на имя (статья 71 Кодекса о браке и семье).
Right to privacy (art. 17) Право на жизнь (статья 17)
Many limitations on freedom of expression have been eased on the Tanzanian mainland for the press, radio and television (art. 19). На материковой части Танзании были ослаблены многие ограничения на свободу выражения мнения для прессы, радио и телевидения (статья 19).
It recommends that specific revisions be introduced in legislation to provide civil and criminal remedies for such actions against the person responsible (art. 23). Он рекомендует внести конкретные изменения в законодательство, с тем чтобы обеспечить гражданские и уголовные средства защиты от действий лиц, виновных в таком насилии (статья 23).
It urges the State party to take further steps to counter this continuing violation of children's rights (art. 24). Он настоятельно призывает государство-участник принять дальнейшие меры по борьбе с этим продолжающимся нарушением прав ребенка (статья 24).
RUF to begin functioning as a political movement (art. 13) ОРФ начинает действовать в качестве политического движения (статья 13)
CCP establishes additional subcommittees (art. 3) КУМ создает дополнительные подкомитеты (статья З)
Socio-Economic Forum (also art. 27) Социально-экономический форум (также статья 27)
The Government begins consultations with political parties on the reconstitution of the National Elections Commission (art. 18) Правительство Сьерра-Леоне приступает к консультациям с политическими партиями по вопросу о восстановлении Национальной избирательной комиссии (статья 18)
D-Day + 240 prisoners of war (art. 19) День Д 240 заключенных и военнопленных (статья 19)
The Government repatriates foreign troops in accordance with existing treaty obligations (art. 12) Правительство Сьерра-Леоне выводит иностранные войска с соответствующими договорными обязательствами (статья 12)
RSLMF commence withdrawal to barracks under United Nations monitoring and verification (art. 12) ВСРСЛ приступают к отводу в казармы под контролем и наблюдением со стороны Организации Объединенных Наций (статья 12)
The latter is required to report "on the measures it has taken to give effect to the... recommendation" (art. 10). Государство обязано представить доклад "о мерах, принятых им с целью осуществления сделанной рекомендации" (статья 10).
Workers aged over 14 may join a trade union (FLA, art. 362). Членами профсоюзов могут быть лица не моложе 14 лет (статья 362 ФЗТ).
In time of war, civil defence is subject to the rules applicable to states of siege and emergency (art. 23). В случае войны гражданская оборона подчиняется режиму осадного и чрезвычайного положения (статья 23).
Such leave is also available in the case of the birth of a disabled child (art. 15). Аналогичное положение действует в отношении детей-инвалидов (статья 15).
Where both of these conditions are met, the penalty is life imprisonment at hard labour (art. 268 on penalties). В случае сочетания этих факторов назначается наказание в виде пожизненных каторжных работ (статья 268 о наказаниях).
The State has an obligation to work towards extending the compulsory period to other levels (art. 18 of the Constitution). Государство должно стремиться к тому, чтобы сделать обязательными и другие уровни (статья 18 Конституции).
The Law provided penalties for guardians and parents who failed to observe this obligation towards their children (art. 19 of the aforementioned Law). Закон предусматривал санкции для опекунов и родителей, которые не выполняют это обязательство по отношению к своим детям (статья 19 вышеуказанного Закона).
The current Constitution provides as follows: "The citizens of the Eastern Republic of Uruguay are natural or legal" (art. 73). Конституция гласит: "Граждане Восточной Республики Уругвай являются таковыми по рождению или по закону" (статья 73).