Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
A collective labour agreement may be amended or terminated under the conditions provided by law (art. 21). Коллективный договор может быть изменен или расторгнут на условиях, предусмотренных законом (статья 21).
The Civil Code also recognizes the right of grandparents to have personal relations with their grandchildren (art. 300). Наряду с этим Гражданским кодексом признается право дедушки и бабушки поддерживать личные отношения со своими внуками (статья 300).
In addition, the provisions on repayment of construction loans granted take into account special circumstances of families (art. 35). Кроме того, положениями о выплате предоставленных кредитов на строительство учитываются особые обстоятельства семей (статья 35).
In Russia the presumption of innocence is a principle enshrined in the Constitution (art. 49). Презумпция невиновности в России является принципом, установленным Конституцией (статья 49).
The length of stay in such centres is limited to 30 days (above-mentioned law, art. 25). Срок пребывания в ЦВИНПе органичен 30 сутками (статья 25 вышеназванного закона).
Sale, trafficking and abduction (art.) Торговля детьми, контрабанда и похищение детей (статья 35)
The revenues derived therefrom are exclusively at the disposal of the Government of the Region (art. 7). Получаемыми вследствие этого доходами распоряжается исключительно правительство Района (статья 7).
The Civil Code sets the age of legal majority at 18 years (art. 118). В соответствии с Гражданским кодексом возраст гражданского совершеннолетия составляет 18 лет (статья 118).
Under the Constitution, the State frontier and territory of Uzbekistan are inviolable and indivisible (art. 3). Согласно Конституции Республики Узбекистан "государственная граница и территория Узбекистана неприкосновенны и неделимы" (статья З).
The President is head of State and head of the executive (Constitution, art. 89). Президент является главой государства и исполнительной власти (статья 89 Конституции) в Республике Узбекистан.
The Plan is intended to prevent, eradicate and punish human rights violations in the country (art. 1). Этот план направлен на предупреждение, искоренение и пресечение случаев нарушения прав человека в стране (статья 1).
The Government and civil society (art. 2) are responsible for compliance with and implementation of the Plan. За его соблюдение и выполнение несут ответственность государственные власти и гражданское общество (статья 2).
The Constitution made introducing legal aid for the poor and needy a State policy (art. 26 (14)). Согласно Конституции государство обеспечивает предоставление правовой помощи бедным и нуждающимся (статья 26 (14)).
The Committee also regrets the lack of statistical data or examples of cases in which individuals have received such compensation (art. 14). Комитет также выражает сожалению по поводу отсутствия статистических данных или примеров случаев получения такой компенсации (статья 14).
Additional material may be included with the complaint (art. 119). К жалобе могут быть приложены дополнительные материалы (статья 119).
A labour agreement or contract comes into effect from the actual commencement of the work (art. 32). Действие трудового договора (контракта) начинается со дня фактического начала работы (статья 32 ТК РТ).
The Constitution establishes that gender equality shall be one of the State's guiding principles (art. 5). В числе основных принципов государства Конституцией устанавливается равенство мужчин и женщин (статья 5).
The Greek Ombudsman is an Independent Authority established by the Greek Constitution (art. 101A). Греческий Омбудсмен является независимым институтом, предусмотренным Конституцией Греции (статья 101А).
Recently, Kenya adopted by referendum a new constitution, which recognises every person's right to education (art. 43). Недавно Кения приняла путем референдума новую Конституцию, в которой признается право каждого человека на образование (статья 43).
The Committee is particularly concerned by violence against women in situation of forced displacement due to the armed conflict (art. 10). Комитет, в частности, выражает обеспокоенность в связи с тем, что насилию подвергаются женщины в ситуациях принудительного перемещения вследствие вооруженных конфликтов (статья 10).
The Committee is concerned that the Mauritian Cultural Centre has ceased to function (art. 15). Комитет озабочен закрытием Маврикийского культурного центра (статья 15).
The Committee is also concerned that women are under-represented in political life (art. 3). Комитет также озабочен тем, что женщины слабо представлены в политической жизни (статья З).
The Committee is also concerned that slum dwellers are vulnerable to forced evictions (art. 11). Комитет также обеспокоен тем, что обитатели трущоб подвергаются принудительным выселениям (статья 11).
The lead agency is to establish and disseminate an appropriate system of referral and cross-referral (art. 14). Руководящий орган обязан предусмотреть и ввести надлежащую систему приема и направления пациентов (статья 14).
It provides for HIV/AIDS prevention and treatment programmes for women (art. 45). Этот закон предусматривает программы профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, предназначенные для женщин (статья 45).