Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
Foreign nationals residing in Georgia have the same rights and obligations under the Constitution, with the exception of those for which Georgian citizenship is required (art. 6). Иностранные граждане, проживающие в Грузии, имеют те же самые права и обязанности в соответствии с Конституцией, за исключением тех прав и обязанностей, для осуществления которых необходимо иметь грузинское гражданство (статья 6).
The Constitution recognizes the right of Georgian citizens, including children, to free expression and dissemination of their opinions (art. 19). Конституция признает право граждан Грузии, включая детей, на беспрепятственное выражение и распространение своих мнений (статья 19).
A child who has completed 14 years of age cannot be adopted without his/her consent (Marital and Family Code, art. 107). Ребенок, которому исполнилось 14 лет, не может быть усыновлен без его согласия (статья 107 Кодекса о браке и семье).
A. Name and nationality (art. 7) А. Фамилия и гражданство (статья 7)
Illegal detention and the placement of a healthy individual in a mental institution is also a crime (art. 194 of the Criminal Code). Незаконное содержание под стражей и помещение здорового человека в психиатрическое учреждение также является преступлением (статья 194 Уголовного кодекса).
A woman cannot be executed if she is pregnant at the time of execution (art. 24 of the Penal Code). Женщина не может быть казнена, если на момент приведения в исполнение смертного приговора она является беременной (статья 24 Уголовного кодекса).
Parents are the legal representatives of their under-age children and represent them without any proxy while defending their interests in every institution, including court (art. 58). Родители являются законными представителями своих несовершеннолетних детей и представляют их без какого-либо посредника при защите их интересов в любых учреждениях, включая суды (статья 58).
In case of differences, the dispute is to be settled in court in accordance with the children's interests (Marital and Family Code, art. 60). В случае разногласий между родителями этот вопрос решается в суде с учетом интересов детей (статья 60 Кодекса о браке и семье).
MWC also has an identical article (art. 90), but adds time-frames for its operation. В КТМ также имеется идентичная статья (статья 90), но в ней предусматриваются и сроки ее действия.
Review of placement of children (art. 25) Оценка условий, связанных с попечением о ребенке (статья 25)
Intercountry adoption (art. 21) Усыновление в другой стране (статья 21)
Drug abuse and other forms of substance abuse (art. 33) Наркомания и другие формы токсикомании (статья ЗЗ)
A. Children with special needs (art. 23) А. Дети с особыми нуждами (статья 23)
Violations of copyright or of neighbouring rights laid down in the Act entail civil, criminal and administrative liability in accordance with the legislation of Kyrgyzstan (art. 48). За нарушение предусмотренных этим Законом авторских и смежных прав наступает гражданская, уголовная и административная ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики (статья 48).
The Constitution also stipulates that the right of defence is an absolute right at every stage or state of legal proceedings (art. 14). Конституция провозглашает также абсолютное право на защиту в любом деле и на всех этапах судопроизводства (статья 14).
As mentioned above (art. 2), His Majesty's Government of Nepal has provided equal rights to Nepalese people in all aspects. Как отмечалось выше (статья 2), правительство Непала представило непальцам во всех отношениях равные права.
Former owners or their heirs may request monetary compensation even if they meet the conditions for restitution in kind (art. 12). Бывшие владельцы или их наследники могут потребовать возмещения ущерба даже в том случае, когда они подпадают под установленные условия реституции в натуре (статья 12).
The support and protection of minors shall be the subject of special legislation and of special courts and agencies (art. 75). Покровительство несовершеннолетним и защита их интересов обеспечиваются посредством специального законодательства и специальных органов и судов (статья 75).
Moreover, new provisions in the 1996 Constitution establish freedom of contract (art. 15) as an irreversible means of achieving a de-monopolized economy. Кроме того, новые положения Конституции 1996 года закрепляют свободу предпринимательства (статья 15) как фактор необратимости демонополизации экономики.
The Law on Employment of the Republic of Serbia (art. 55) stipulates that the annual leave may be used in two parts. Закон о труде Республики Сербии (статья 55) гласит, что ежегодный отпуск может разбиваться на две части.
Agricultural labourers are entitled to one hour's rest if their daily working hours exceed six hours (art. 103 of the Agricultural Relations Regulatory Act). Сельскохозяйственные работники имеют право на часовой перерыв, если продолжительность их рабочего дня превышает шесть часов (статья 103 Закона о трудовых отношениях в сельскохозяйственном секторе).
The State also protects the health of its citizens and provides them with preventive, therapeutic and medicative facilities (art. 46 of the Constitution). Кроме того, государство охраняет здоровье своих граждан и обеспечивает их услугами профилактических, терапевтических и лечебных учреждений (статья 46 Конституции).
There is no waiting period if the couple have a child together before or after the marriage (art. 21-2 of the Civil Code). Эта отсрочка отменяется в случае рождения, до или после заключения брака, общего ребенка (статья 21-2 Гражданского кодекса).
Turning to question 24 on education (art. 10), she said that her Government's literacy programmes focused in particular on women in rural areas. ЗЗ. Касаясь вопроса 24 о ситуации в области образования (статья 10), она говорит, что проводимые правительством ее страны программы ликвидации неграмотности направлены прежде всего на привлечение к участию в них женщин сельских районов.
Executive power is exercised in Russia by the Government of Russia (art. 110). Исполнительную власть в России осуществляет Правительство России (статья 110).