Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
Artificial termination of pregnancy by a physician outside a hospital or other medical institution is forbidden (art. 30). Запрещается искусственное прерывание беременности врачами вне больниц или других лечебных учреждений (статья 30).
Its citizens do not forfeit that right when they become citizens of other States (art. 6, Electoral Code). Граждане Кабо-Верде не утрачивают этого права, даже если приобретают гражданство других государств (статья 6 Избирательного кодекса).
Property was administered by both spouses (art. 24, Family Code). Правом управления имуществом наделялись оба супруга (статья 24 Семейного кодекса).
Republika Srpska Constitution (art. 10). Конституцию Республики Сербской (статья 10).
Pensioners and the unemployed may be registered in employee organizations (art. 176). Пенсионеры и безработные могут регистрироваться в организациях трудящихся (статья 176).
Discrimination towards trade union representatives is forbidden (art. 181). Дискриминация в отношении представителей профсоюзов запрещена (статья 181).
The trade union may direct the court to prevent any interference or threat (art. 185). Профессиональный союз может обратиться в суд, с тем чтобы тот не допустил какого-либо вмешательства или угрозы (статья 185).
The Agency has special responsibility for managing housing projects created to sell homes to third parties (art. 3). Особо оговорена функция этого агентства, касающаяся управления жилищными проектами, осуществляемыми с целью продажи жилья третьим сторонам (статья З).
This measure is subject to supervision for one year (art. 50). Соблюдение этого условия находится под контролем на протяжении не менее одного года (статья 50 закона об ИСНА).
The Constitution provides for the right to free legal aid in criminal matters (art. 88). В Конституции предусматривается право на бесплатную правовую помощь в уголовных делах (статья 88).
The Constitution provides for judicial appellate review of judicial decisions (art. 85). Конституция предусматривает возможность пересмотра судебных решений в судебном апелляционном порядке (статья 85).
The Constitution provides that judicial proceedings shall be based on the principle of equality of arms (art. 85). В Конституции предусмотрено, что судопроизводство осуществляется на основе принципа равенства состязательных возможностей (статья 85).
Under the Penal Enforcement Code (art. 12), freedom of conscience is guaranteed to convicts. Уголовно-исполнительным кодексом (статья 12) предусмотрено обеспечение свободы совести осужденных.
In places of detention juveniles must be housed separately from adult offenders (art. 72.1). В учреждениях отбывания наказания несовершеннолетние осужденные содержатся в отдельности от совершеннолетних (статья 72.1).
The Covenant further guarantees fair and lawful process for arrest and detention (art. 9), imprisonment (art. 10), deportation (art. 13) and fair trial (art. 14). Кроме того, в Пакте гарантируется беспристрастная и установленная законом процедура ареста и содержания под стражей (статья 9), лишения свободы (статья 10), высылки (статья 13) и справедливого разбирательства дела (статья 14).
When necessary, such minors may be questioned in the presence of their legal representative (art. 377.4). При необходимости несовершеннолетний может быть допрошен в присутствии своего законного представителя (статья 377.4).
Administrative cases against juveniles are heard at their place of residence (art. 420). В отношении несовершеннолетних дела об административных проступках рассматриваются по месту жительства этих лиц (статья 420).
The presence of counsel is required in judicial proceedings involving minors (Code of Criminal Procedure, art. 51). В судебном разбирательстве по делам несовершеннолетних обязательно участие защитника (статья 51 УПК Туркменистана).
It is concerned that many persons have been in such administrative detention for over three years (art. 5). Он обеспокоен по поводу того, что многие лица содержатся в таком административном заключении более трех лет (статья 5).
It is further concerned about the existing gap between law and practice in Turkmenistan (art. 2). Он также озабочен по поводу разрыва между законом и практикой, существующего в Туркменистане (статья 2).
The State party should eliminate the obstacles to the exercise of the right of assembly (Covenant, art. 21). Государству-участнику следует устранить препоны, препятствующие осуществлению права на собрание (статья 21 Пакта).
The State party should continue with the action undertaken to remedy this situation (Covenant, art. 26). Государству-участнику следует продолжить деятельность по исправлению ситуации в данной области (статья 26 Пакта).
The Committee is concerned at the overcrowding and poor conditions prevailing in some jails and prisons (art. 10). Комитет обеспокоен переполненностью и скверными условиями содержания в некоторых пенитенциарных учреждениях (статья 10).
It is also concerned about reports of civil society and international bodies having limited access to penitentiary institutions (art. 10). Он также обеспокоен по поводу сообщений о том, что представители гражданского общества и международных организаций имеют ограниченный доступ в пенитенциарные учреждения (статья 10).
The Committee is also concerned about the lack of sufficient resources allocated to the Commission (art. 2). Комитет также обеспокоен тем, что Комиссии не выделяются достаточные средства (статья 2).