Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
The State shall protect the rights of the author (art. 39). Авторские права охраняются государством (статья 39).
It is prohibited to reduce wages on the grounds of marital status and family obligations (art. 5). Запрещается сокращать заработную плату на основании состояния в браке и семейных обязательств (статья 5).
Working conditions shall be under State supervision (art. 29). Государство осуществляет контроль за условиями труда (статья 29).
Supplementary bases for granting an additional holiday may be prescribed by a collective agreement or employment contract (art. 10). Другие основания для предоставления дополнительного отпуска могут быть установлены в соответствии с коллективным договором или трудовым соглашением (статья 10).
Compensation for the period of pregnancy leave and maternity leave is paid pursuant to the Health Insurance Act (art. 28). Компенсация за период отпуска по беременности и родам выплачивается в соответствии с Законом о медицинском страховании (статья 28).
The opinions of the child shall be heard and documented by a social services department (art. 27). Мнения ребенка заслушиваются и протоколируются органом социального обеспечения (статья 27).
Rural municipality governments or city governments may provide other social services (art. 21). Сельские и городские органы самоуправления могут предоставлять и другие социальные услуги (статья 21).
Marriage does not affect the legal capacity of the spouses (art. 216). Состояние в браке не изменяет правоспособности супругов (статья 216 Гражданского кодекса).
Supervision of the detention is carried out by the chairman of the competent court (art. 117). Контроль за условиями содержания под стражей входит в функции председателя компетентного суда (статья 117).
Article 43 of the Constitution enacts the right of free access to cultural heritage and guarantees freedom of scientific research and art. Статья 43 Конституции провозглашает право свободного доступа к культурным богатствам и гарантирует свободу научных исследований и искусства.
The freedom of association is guaranteed to all (art. 36 of the Constitution). Каждый имеет право на свободу объединений (статья 36 Конституции).
Military crimes are not included in this category (see art. 10 of the Criminal Code). Воинские преступления не включены в эту категорию преступлений (статья 10 УК).
Every detainee shall be allowed to satisfy the needs of his religious or spiritual life (art. 71). Каждому задержанному лицу разрешается удовлетворять свои религиозные или духовные потребности (статья 71).
Regarding article 5, equality of treatment before the law was clearly enshrined in the Sri Lankan Constitution (art. 11). Что касается статьи 5, то Конституция Шри-Ланки отчетливо предусматривает равное обращение (статья 11).
Juvenile convicts serve their sentences in corrective labour colonies (art. 12 of the Corrective Labour Code). Несовершеннолетние осужденные отбывают наказание в воспитательно-трудовой колонии (статья 12 ИТК).
The Committee is concerned at information about the extent to which military courts have jurisdiction to try civilians (art. 14). Комитет озабочен информацией относительно масштабов полномочий военных судов по рассмотрению дел гражданских лиц (статья 14).
The Committee is concerned about the conditions in prisons, including continued overcrowding (art. 10). Комитет озабочен условиями содержания в тюрьмах и их постоянной переполненностью (статья 10).
They shall be unaffiliated with any government (art. 17.3). Они не должны иметь никакой связи с правительством (статья 17.3).
Unpaid compulsory work is prohibited (art. 18). Неоплачиваемый обязательный труд запрещен (статья 18).
In addition, the essence of fundament rights is inviolable (art. 36 of the Constitution). Кроме того, основные права являются неприкосновенными по своей сути (статья 36 Конституции).
Adoption is permitted in the case of minor children but only if it is in their interests (art. 76). Усыновление или удочерение допускаются в отношении несовершеннолетних детей и только в их интересах (статья 76).
Constitution, art. 47: Citizens are all Nicaraguans who have reached the age of 16 years. Статья 47 Конституции: гражданами считаются никарагуанцы, достигшие 16 лет.
This constitutional norm (art. 65) is implemented by numerous laws, regulating various fields of social life. Эта конституционная норма (статья 65) осуществляется путем применения целого ряда законов, регулирующих различные области социальной жизни.
It comprises the prohibition against inciting or stirring up religious intolerance, hatred or strife (art. 5/2). Этот Закон предусматривает запрещение подстрекательства или возбуждения религиозной нетерпимости, ненависти или противоборства (статья 5/2).
Clients have the right to appeal and to use extraordinary legal remedies (art. 333). Стороны имеют право на обжалование и использование чрезвычайных средств правовой защиты (статья ЗЗЗ).