| The section of the Penal Code which deals with the application of the death penalty excludes pregnant women until they have given birth (art. 16). | Так, закон о введении в действие Уголовного кодекса, рассматривая вопрос о смертной казни, исключает ее применение в отношении беременных женщин вплоть до родов (статья 16). |
| Towards the realization of gender equality (art. 3) | К реализации гендерного равенства (статья З) |
| This means that the more consumption is reduced, the less energy from renewables has to be produced (ibid., art. 4). | Это означает, что при более значительном сокращении потребления необходимо будет производить меньший объем энергии из возобновляемых источников (там же, статья 4). |
| Citizens performing alternative (labour) service receive 85 per cent of their pay, but no less than the State-established minimum for subsistence (art. 27). | Граждане, проходящие альтернативную (трудовую) службу, получают 85% своего жалования, но не меньше установленного государством прожиточного минимума (статья 27). |
| An Egyptian woman whose nationality is revoked or forfeited as a result of marriage can always retain her Egyptian nationality if her marriage is dissolved (art. 13). | Египетская гражданка, лишенная гражданства или утратившая его в результате вступления в брак, в любой момент может восстановить свое египетское гражданство, если ее брак будет расторгнут (статья 13). |
| Macedonian art refers to the art of this period. | Македонское искусство относится к этому периоду. |
| You know, I can appreciate art and I love music, but... | Я могу ценить искусство, люблю музыку, но... |
| The art of disguise is knowing how to hide in plain sight. | Искусство маскировки заключается в том, чтобы уметь спрятаться на виду. |
| Julia Child (1961) Mastering the Art of French Cooking Vol. | Джулия Чайлд (1970), Осваивая искусство французской кухни, том. |
| This is the art of French baking. | Это искусство французской кулинарии. |
| Pena of the sea waves combine with the transparency of watercolor and the background serves as an art canvas. | Пена морских волн соединяется с прозрачностью акварели. А фоном служит художественный холст. |
| In order to promote further knowledge of the Forum and the United Nations among indigenous children and youth, the Forum at its second session had decided to organize an indigenous youth art competition for the design of a logo for the Forum. | В целях повышения уровня информированности детей и молодежи коренных народов о Форуме и Организации Объединенных Наций Форум на своей второй сессии постановил провести среди молодежи коренных народов художественный конкурс на создание эмблемы Форума. |
| Welcome to the Gotham Museum of Art. | Добро пожаловать в художественный музей Готэма. |
| Thanks to Ginzburg, Kyiv today boasts such architectural gems as the National Opera House of Ukraine, the Ivan Franko Drama Theater, the Operetta Theater, the National Museum of Art, and the National Bank of Ukraine building. | Благодаря Гинзбургу Киев может похвастаться такими архитектурными достопримечательностями, как Национальная Опера Украины, Театр драмы имени Ивана Франко, Театр оперетты, Национальный художественный музей, а также здание Национального банка Украины. |
| He is the artistic director, my D.A. Or A.D., "Art Director" As we say in the profession, because it sounds more American. | Мой художественный директор, или арт-директор, как у нас принято говорить, потому что это звучит по американски. |
| Court-ordered coercive measures of a medical nature may be used, on the grounds and according to the procedures established by law (art. 13), against persons with mental disorders who have committed acts that pose a danger to the community. | Принудительные меры медицинского характера применяются по решению суда в отношении лиц, страдающих психическими расстройствами, совершивших общественно опасные деяния, по основаниям и в порядке, установленным законодательством Туркменистана (ст.). |
| In cases where the alleged offender evades justice, establish a longer statute of limitations period (art. 29); | В случае, когда предполагаемый преступник скрывается от правосудия, установить более длительный срок исковой давности (ст. 29); |
| The Civil Code (Art. 2576) and Law no. 633 (Art. 6) provide that the rights are first acquired upon creation of the work as a particular expression of the intellectual effort. | Гражданский кодекс (ст. 2576) и Закон Nº 633 (ст. 6) предусматривает, что права появляются при создании произведения как конкретного выражения интеллектуальных усилий. |
| Every year the People's Council, the paramount representative organ of popular power, hears a report by the President about the state of the nation and the most important issues of domestic and foreign policy (People's Council Act, art. 16). | Ежегодно высший представительный орган народной власти страны - Халк Маслахаты заслушивает информацию Президента Туркменистана о положении в стране, наиболее важных вопросах внутренней и внешней политики (ст. 16 Закона "О Халк Маслахаты Туркменистана"). |
| To bring legal actions seeking compensation for damage caused to the health or property of citizens as a result of infringements of the environmental protection legislation (art. 7 of the Environmental Protection Act). | возбуждать судебные иски о компенсации ущерба, причиненного здоровью и имуществу граждан в результате нарушения законодательства об охране окружающей среды. (ст. Закона Азербайджанской Республики "Об охране окружающей среды"). |
| Art mentioned that she's already reached out to certain patients. | Арт сказал, что она уже связывалась с пациентами. |
| PMTCT accelerated plan, ART, prevention, care and support | Оперативный план ППИМР, АРТ, предупреждение, уход и поддержку |
| Art, Marvin, are you ready for lunch? | Арт, Марвин, обедать идём? |
| All art prints and landscape photos are printed by the Agni Publishing House, which is the leading Russian company in this area. | Наша арт галерея содержит коллекцию из собрания Третьяковской галереи, Русского Музея, Эрмитажа, музея Николая Рериха и других музеев. Мы печатаем постеры и картины с 1996 года. |
| Art, I"'"ve got skinnies with RPGs at 12:00. | Арт, прямо по курсу тощие с РПГ. |
| Autonomous district and regional councils (Constitution of India, Sixth Schedule, art. 164 (1)) | Автономные окружные и региональные советы (Конституция Индии, Шестое приложение, пункт 1 статьи 164) |
| The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia stipulates that employees have the right to strike in order to protect their professional and economic interests (art. 57, para. 1). | Конституция Союзной Республики Югославии гласит, что трудящиеся имеют право на забастовку для защиты своих профессиональных и экономических интересов (пункт 1 статьи 57). |
| In accordance with the Agreement, "ECOMOG and the United Nations Observer Mission shall supervise and monitor the implementation of the Agreement" (sect. B, art. 3, para. 1). | В соответствии с этим Соглашением "ЭКОМОГ и Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций осуществляют контроль и наблюдение за претворением в жизнь настоящего Соглашения" (раздел В, статья З, пункт 1). |
| Confirmation of participation (Art. 3, para. 3) | Подтверждение участия (пункт З статьи З) |
| All workers are also entitled to a minimum of one day's rest with pay every week (art. 43, para. 3) in addition to public holidays with pay. | Кроме того, все работники имеют право на один оплачиваемый выходной день в неделю (пункт З статьи 43), помимо оплачиваемых нерабочих дней, приходящихся на государственные праздники. |
| Now, your goal is to create a display About the life and art of van gogh, right? | Сейчас твоя цель состоит в том, чтобы отобразить здесь жизнь и творчество Ван Гога, так? |
| Your art says a lot. | Твое творчество говорит за тебя |
| His creations have been featured in newspapers, magazines and major publications worldwide and since 2010 his works have begun to populate art galleries and museums in Europe, Asia and Russia. | Его творчество было отмечено в крупных газетах, журналах и книгах по всему миру, и с 2010 года его работы стали регулярно выставляться в художественных галереях и музеях Европы, Азии и России. |
| Luke Skywalker and, well, every rapper ever, but unless you prove that this wasn't just a one-time spree, and take your controversial art form to the next level, I am not impressed. | Люка Скайуокера и всех рэперов сразу, пока ты не докажешь, что это не одноразовая выходка, и не выведешь свое протестное творчество на новый уровень, меня ты не удивишь. |
| Interesting reflections of itself poet about personality and creativity of Karol Wojtyla in the art in the article "Love itself regulates the destiny". | Интересны размышления самого поэта про личность и творчество Кароля Войтылы в статье «Любовь сама уравновешивает долю». |
| Well, Kenny, I finally get art. | Кенни, теперь я понимаю живопись. |
| His first pictures reflected social protest in accordance with the ideas of the New Art Movement of which he was a member. | Первые картины отражали социальный протест в соответствии с направлением деятельности группы «Новая живопись», членом которой он являлся. |
| They've got a street art program and a political art major. | Они включили в программу уличную живопись и политическую живопись, как профилирующий предмет. |
| Monuments: architectural works, works of monumental sculpture and painting, elements or structures of an archaeological nature, inscriptions, cave dwellings and combinations of features, which are of outstanding universal value from the point of view of history, art or science; | памятники: произведения архитектуры, монументальные скульптуры и живопись, элементы или структуры археологического характера, надписи, пещеры и группы элементов, которые имеют выдающуюся универсальную ценность с точки зрения истории искусства или науки; |
| Bryant studied painting at Sydney under W. Lister Lister, and was an exhibitor at the Royal Art Society of New South Wales for some years. | Изучал живопись в Сиднее под руководством Вильяма Листера и несколько лет был экспонентом Королевского художественного общества Нового Южного Уэльса (англ. Royal Art Society of New South Wales). |
| People are supposed to use those when they move art. | Люди обычно пользуются такими, когда передвигают картины. |
| But if you want art, I got art. | Если вам нужны картины, я дам картины. |
| It's about this painting and this man and demonstrates what can happen and often does in the art world. | Это касается картины и этого человека и демонстрирует то, что может - и часто происходит - в мире искусства. |
| Touch of Art Poland Stats: Oil paintings: 14643 Polish Painters: 538! | TouchofArt Польша статистика: Масляные картины: 14715 Польские Художники: 538! |
| You have a $40 million oceanfront home in Florida, you have a summer vacation home in Sun Valley, Idaho you and your wife have art collection filled with million dollar paintings Richard Fuld never appeared on the trading floor | ам принадлежит дом стоимостью $40 миллионов на океанском побережье 'лориды, также вам принадлежит загородный дом в -ан-элли, јйдахо, вам и вашей жене принадлежит коллекци€ произведений искусства, в которую вход€т картины стоимостью миллионы долларов. |
| In addition to her share of the finances, all she's asking for is one house, a few pieces of art, and, of course, Charlotte. | Помимо своей части финансового состояния, всё, что она просит, - это один дом, пара картин и, конечно, Шарлотта. |
| There's no incense, there's no art or statues or anything. | Там не такой запах, Там нет статуй и картин |
| But the man who stole the other seven paintings had no regard for art whatsoever. | Кем бы ни был человек, укравший остальные 7 картин, он не ценил искусство. |
| There is one claim in part two of the ninth instalment that includes claims for original works of art submitted by an artist. | Одна из претензий в составе второй части девятой партии касается оригиналов картин и была подана их автором. |
| He fulfills his creative potential as an artist-painter, an illustrator of books; and an art theorist... | Деятельность Андрея Ефи многообразна и не ограничивается только созданием картин. Он известен и как теоретик искусства. |
| The guidance counselor had these sketches on file that your art teacher had handed over. | У психолога эти рисунки были прикреплены к делу, ему их дал учитель рисования. |
| Mr. Devereaux, Dylan's art teacher, wanted you to see his wall mural. | М-р Деверо, учитель рисования, хотел, чтобы вы посмотрели рисунок Дилана. |
| In 1893 she also opened a studio at 119 Swanston Street where she gave art lessons and worked as a commissioned portrait painter. | В 1893 году Мэй Вейл открыла студию на 119 Swanston Street, где давала уроки рисования и работала как художник-портретист. |
| Do you take the art class at the community center? - Yes. | Вы посещаете кружок рисования во дворце культуры? |
| It also delivers a full-time education, approved by the French Ministry of Culture, which is the equivalent of a first year at university and which prepares students for admission to French art schools. | В рамках этого учебного заведения школьники, а также взрослые получают, в частности, первые навыки рисования, живописи или скульптуры. |
| Lastly, the above act provides for the offences of forging and pirating works of art. | Наконец, тот же закон определяет нарушения, связанные с подделкой и пиратским использованием художественных произведений. |
| He will spend thousand of years creating stunning works of art. | Тысячи лет он посвятит созданию изумительных произведений искусства. |
| direct purchase of works of art for subsequent lease by Government and private sector organizations in Australia, and in Australian diplomatic posts overseas, through Artbank; | приобретение произведений искусства для целей их последующей аренды через государственные и частные организации в Австралии и в австралийских посольствах за рубежом через "Артбанк"; |
| The Office would do everything necessary to protect the Organization's works of art, and the renovated Headquarters buildings would provide a more suitable environment for them: the buildings would be rid of hazardous materials, and temperature and humidity would be much better controlled. | Управление сделает все необходимое для защиты принадлежащих Организации произведений искусства, и в реконструированном комплексе Центральных учреждений будут созданы более подходящие условия для обеспечения их сохранности: здания будут очищены от опасных материалов, и будет гораздо более тщательным образом контролироваться температура и уровень влажности в них. |
| Youth and children are given enough opportunity to give full scope to their artistic aptitudes and talents by the widely conducted extracurricular art circle activities at all levels from kindergarten to university. | Молодое поколение с раннего возраста овладевает основными знаниями, необходимыми для восприятия и создания литературных и художественных произведений, а также навыками игры на одном или более музыкальных инструментах. |
| He Xiangning was a renowned painter of the Lingnan School of Chinese art and served as Chairwoman of the China Artists Association in the 1960s. | Хэ Сяннин также известная художница Линнаньской Школы Китайского искусства и в 60-е года занимала должность председателя китайской ассоциации художников. |
| About 50 street art and graffiti artists took part in the festival, including the famous Russian artists Kirill Who and Misha Most, as well as guests from Ukraine, Belarus and Germany. | В фестивале приняло участие около 50 стрит-арт и граффити художников, среди которых были такие российские известные граффити и стрит художники, как Кирилл Кто и Миша Most, а также гости с Украины, из Белоруссии и Германии. |
| David has named Pérez his favorite artistic collaborator, and one of the three artists whose art has mostly closely matched the visuals he conceived when writing a comic book script (the others being Leonard Kirk and Dale Keown). | Питер Дэвид назвал Переса своим любимым художником-соавтором, и одним из тех трех художников, создавших зрительный ряд, очень близкий к задумке Дэвида при написании сценария (другими двумя были Леонард Кирк и Дэйл Кёун(англ. Dale Keown)). |
| These artists were called the "Downtown Group" as opposed to the "Uptown Group" established during the war at The Art of This Century Gallery. | Этих художников назвали «Downtown Group» в противоположность «Uptown Group», основанной в военное время в «Галерее искусства этого столетия» («The Art of This Century Gallery»). |
| Pieter Dierckx became a member of the Antwerp art society "De Scalden". | Питер Ф. Диркс входил в антверпенскую группу художников «De Scalden». |
| I practice my art, of course. | Я совершенствую своё мастерство. |
| All right, kids, prepare to watch the delicate art of the deal. | Итак, дети, приготовьтесь узреть искусное мастерство сделки. |
| (e) Art, in particular drawings, designs, paintings, carvings, sculptures, pottery, mosaics, woodwork, metalwork, jewellery, musical instruments, basket-weaving, handicrafts, needlework, textiles, carpets, costumes and architectural forms; and | е) искусство, в частности рисунки, эскизы, картины, резьба, скульптура, гончарное мастерство, мозаика, деревянные, металлические, ювелирные изделия, музыкальные инструменты, корзиноплетение, ремесленные изделия, шитье, ткани, ковры, костюмы и архитектурные формы; и |
| This brief list includes human beings, natural landforms, works of art and skilled human actions. | В этот короткий список попали люди, явления природы, произведения искусства и исполнительское мастерство. |
| Tennis? Art? Acting? | Теннис, рисование, актёрское мастерство? |
| You young fellas... no appreciation for the art of conversation. | Молодые люди, а вы не цените умение вести переговоры. |
| The art of disguise is knowing how to hide in plain sight. | Искусство маскировки - это умение быть незаметным, находясь на самом виду. |
| "Jutsu" kanji has lots of meanings but in the karate-jutsu context it is usually rendered as "art", "skills", "techniques". | Иероглиф "дзюцу" имеет множество значений, однако в контексте названия каратэ-дзюцу его обычно переводят, как "искусство", "навык", "умение". |
| Because the art of politics is the art of applying the seat of the britches to the seat of the chair. | Потому что искусство политики - это умение правильно подогнать размер штанов к размеру стула. |
| I also thank the Deputy Secretary-General of the Conference, Mr. Abdelkader Bensmail, who over the last few years has shown such great patience, a true virtue, and has taught us the art of hoping. | Спасибо заместителю Генерального секретаря Абделькадеру Бенсмаилу, который в последние годы демонстрировал такую поистине великую добродетель, как всемерная терпеливость, равно как и умение надеяться. |
| Others state that such art can be made by primitive South American Indians - it was slaves who built pyramids in ancient Egypt. | Другие же утверждают, что на такое художество могли быть способны и примитивные индейцы Южной Америки - строили же рабы пирамиды в Древнем Египте. |
| You art in nada. | Твое художество в стиле "нада". |
| So, I was able to track the art to... | Я смогла отследить художество до... |
| What if this little art project doesn't yield any results? | Оливер, а если это художество не даст результатов? |
| The same year Alexandre participated in Art Paris Art Fair and Florence Biennale, and in 2014 he had his personal exhibition in Art House, Monaco. | В том же году - участие в Art Paris Art Fair и Флорентийской Биеннале; в 2014 году - персональная выставка на арт-площадке «Art House», Монако. |
| In 1969 Andre helped organize the Art Workers Coalition. | В 1969 Андре помог в организации Коалиции работников искусства (Art Workers Coalition). |
| Following the SLC failure, an Anomaly Response Team (ART) was assembled, consisting of representatives from the USGS, NASA, and Hughes Santa Barbara Remote Sensing (the manufacturer of the ETM+ instrument). | После аварии SLC была организована группа Anomaly Response Team (ART) из представителей USGS, NASA и Hughes Santa Barbara Remote Sensing (производитель инструмента ETM+). |
| In England Jane continued to draw and paint, exhibiting her work at the New English Art Club, the Royal Academy and the Royal Hibernian Academy. | В Англии Джейн де Глен продолжала писать и выставлять свои работы в Королевской академии художеств, в New English Art Club и Royal Hibernian Academy. |
| In 1904 he received a silver medal in St. Louis at the Louisiana Purchase Exposition and was awarded a gold medal at the Munich International Art Exposition. | В 1904 году на Всемирной выставке в Сент-Луисе он получил серебряную медаль и был удостоен золотой медали на выставке Munich International Art Exposition. |
| I found Art on the kitchen floor, Harris' shotgun right next to him. | Нашёл Арта на полу в кухне, дробовик Харрис лежал рядом с ним. |
| Hubbard joined Shorter later in 1961 when he replaced Lee Morgan in Art Blakey's Jazz Messengers. | Хаббард познакомился с Шортером в 1961 году, заменив Ли Моргана в коллективе Арта Блэйки «Jazz Messengers». |
| She attended Pyongyang's Sunghyeon School, from which she graduated in 1918; she was inspired to learn to fly after seeing a 1917 aerobatics demonstration by American stunt pilot Art Smith. | Квон посещала пхеньянскую школу Сунхён, которую окончила в 1918; за год до выпуска Квон увидела аэробатическое выступление американского пилота Арта Смита. |
| The entire reason for bringing Nancy and Art into the clinic was to help. | Мы пригласили Нэнси и Арта, чтобы они оказали помощь. |
| Art's balance has gone down another 280K. | Баланс Арта похудел еще на 280.000. |