It contains language on the prohibition of forced labour and the unfettered enjoyment of the right to join trade unions and to strike (art. 8). | Пакт содержит нормы о запрещении принудительного труда и свободном осуществлении права на профсоюзную организацию, а также право на забастовку (статья 8). |
A final decision by which refugee status is recognized to an asylum-seeker is valid as a permit for permanent residence in Slovenia (art. 49). | Окончательное решение, согласно которому за просителем убежища признается статус беженца, имеет такую же силу, как постоянный вид на жительство в Словении (статья 49). |
The Rules of Procedure of the Ombudsman stipulate that the Ombudsman performs his work in the Slovene language (art. 2). | Правила процедуры Управления омбудсмена гласят о том, что при осуществлении своей деятельности он пользуется словенским языком (статья 2). |
Unpaid leave (art. 190) of up to 15 days to sit for entrance examinations to higher and specialized secondary educational establishments. | неоплачиваемый отпуск (статья 190) до 15 дней для сдачи вступительных экзаменов в высшие и средние специальные учебные заведения. |
Unpaid leave (art. 190) of up to 15 days to sit for entrance examinations to higher and specialized secondary educational establishments. | неоплачиваемый отпуск (статья 190) до 15 дней для сдачи вступительных экзаменов в высшие и средние специальные учебные заведения. |
Karate is an art of unarmed defense. | Каратэ - это искусство обороны без оружия. |
For the first time, by VIENNA Sonic, a crossover programme between music and art was presented. | Впервые была представлена программа, сочетающая музыку и искусство, VIENNA Sonic. |
And given the extreme emotion we've seen in this case, I'm left with no doubt that Henry Strauss' body is art. | И учитывая предельные эмоции, которые мы наблюдали в этом деле, у меня нет сомнения, что тело Генри Штрауса - это искусство. |
Art Institute of Chicago, they got like one of the biggest Van Gogh collections in the country, and... there's just art everywhere in the city, like they got Picasso sculptures just in the... in the streets and stuff. | Институт Искусств Чикаго имеет самую большую коллекцию картин Ван Гога в стране... и там искусство по всему городу, например, у них скульптуры Пикассо просто стоят на улице. |
Art presents them with a certain reality but nature is not obliged to follow our speculations. | Искусство представляет их с определенной реалистичностью, но природа не обязана совпадать с нашими предположениями. |
This art show makes this statement. | Этот художественный показ делает такое утверждение. |
Pena of the sea waves combine with the transparency of watercolor and the background serves as an art canvas. | Пена морских волн соединяется с прозрачностью акварели. А фоном служит художественный холст. |
Jen Zee developed the art style of the game to express beauty in a post-apocalyptic landscape. | Джен Зи разработала художественный стиль игры, выражающий «противоречивую красоту в пейзаже постапокалиптического мира». |
Okay, maybe we go back to the art room? | Ладно, может вернемся в художественный класс? |
Eduard Puterbrot is included into the Unified Art Rating and into International Art Rating of Professional Artists' Union of Russia «10000 best artists of the world» with an attribute of «category better or equal to three». | Э. Путерброт входит в Единый художественный рейтинг и Международный художественный рейтинг Профессионального Союза художников России «10000 лучших художников мира» по признаку «категория не ниже третьей». |
Participation and attempt (art. 27) | Участие и покушение (ст. 27) |
84A Seller bound to refund price must pay interest (art. 84(1)) | 84А Продавец, обязанный возвратить цену, должен уплатить проценты (ст. 84(1)) |
In accordance with the Constitution (Art. 209), there are the following main categories of courts. | Ниже перечислены основные категории судов, определенные в Конституции (ст. 209). |
On July 21, 2004, a criminal case was instituted under Art. 342 of the Criminal Code of Belarus - "Organizing Unauthorized Meeting" (arrest term up to 3 years), but in week, charges were dropped from him and his father. | 21 июля 2004 года было возбуждено уголовное дело по ст. УК Республики Беларусь - «организация несанкционированного митинга» (срок ареста - до 3 лет), однако через неделю с него и отца обвинения были сняты. |
An adoptive child who has attained the age of 10 years may not be given a patronymic or surname or have its first name changed without its consent (Marriage and Family Code, art. 123). | Присвоение фамилии и отчества, а также изменение имени усыновляемого, достигшего 10-летнего возраста, могут быть произведены только с его согласия (ст. 123 ч. 2 КоБиС Туркменистана). |
A large form of digital art, pixel art is created through the use of raster graphics software, where images are edited on the pixel level. | Пиксель арт Пиксельная графика, большая форма цифрового искусства, создается с помощью программного обеспечения для растровой графики, где изображения редактируются на уровне пикселей. |
In 2010 TV Art began airing on the Bulgarian cable networks. | В 2010 году телевидение Тв Арт начинает транслироваться и по кабельным сетям Болгарии и в интернете. |
Are you familiar with the concept of a stand-off, Art? | Вы знакомы с концепцией дуэли, Арт? |
Art, you want to take him? | Арт, поговоришь с ним? |
Art made quite a point of insisting that I don't come alone. | Арт выразился достаточно ясно - не приходить одной. |
Consider the possibility of establishing active trading in influence as an offence (art. 18, para. (a)). | Рассмотреть возможность установления уголовной ответственности за активное злоупотребление влиянием в корыстных целях (пункт (а) ст. 18). |
(g) Right to be informed of the reasons for one's arrest (Covenant, art. 9, para. 2) | Право быть проинформированным об основаниях ареста (пункт 2 статьи 9 Пакта) |
when an irregularity is suspected (Art. 5 par. 2 of the TIR Convention). | наличии подозрения в нарушениях (пункт 2 статьи 5 Конвенции МДП). |
[To be elaborated: provision on trade measures (reference to Art. 3, paragraph 5, of the Convention);] | [Будет доработано позднее: положение о торговых мерах (ссылка на пункт 5 статьи 3 Конвенции);] |
In that chapter, the increasing importance of international cooperation is addressed (art. 23-35) and the use of expedited means of communication, including fax and e-mail, are promoted (art. 25, para. 3). | В этой главе говорится о растущем значении международного сотрудничества (ст. 2335) и о целесообразности использования быстродействующих средств связи, включая факсимильную связь и электронную почту (пункт 3 ст. 25). |
Now, your goal is to create a display About the life and art of van gogh, right? | Сейчас твоя цель состоит в том, чтобы отобразить здесь жизнь и творчество Ван Гога, так? |
This is my art, Cooper. | Это моё творчество, Купер. |
But I've always loved children's art. | Мне всегда нравилось детское творчество. |
Their production was not limited to music, but included mail art, performance art, installation pieces and other art forms. | Их творчество не ограничивалось только музыкой, но включало в себя также выступления в форматах мейл-арта, перформанса, инсталляции и иных художественных форм. |
Traditionally, four factors of influence over the creative activity of the artist can be distinguished: Serge Diaghilev's Ballets Russes, ancient Egyptian art, and French theatre. | Традиционно выделяется три фактора воздействия на творчество мастера: «Русский балет Дягилева», искусство Египта и в меньшей степени авангардное искусство. |
They've got a street art program and a political art major. | Они включили в программу уличную живопись и политическую живопись, как профилирующий предмет. |
The abstract work of Hilma af Klint was shown for the first time at the exhibition "The Spiritual in Art, Abstract Painting 1890-1985" organized by Maurice Tuchman in Los Angeles in 1986. | В США абстрактное искусство Хильмы аф Клинт впервые было представлено на выставке «Духовность в искусстве, Абстрактная живопись 1890-1985», организованной Морисом Тучманом в Лос-Анджелесе в 1986 году. |
Painting is the higher art. | А живопись - это высокое искусство. |
The Afrasiab paintings of the 6th to 7th centuries in Samarkand, Uzbekistan offer a rare surviving example of Sogdian art. | Живопись Афрасиаба VI-VII веков в Самарканде, показывает редкий сохранившийся пример согдийского искусства. |
Delony taught art in Virginia for three years, first at Virginia Female Institute in Roanoke (1893-1894), then Norfolk College for Young Ladies in Norfolk (1894-1896). | Кроме изобразительной деятельности, Делони занималась и педагогической - преподавала живопись в Виргинии: в Virginia Female Institute в городе Роанок (1893-1894) и в Norfolk College for Young Ladies в Норфолке (1894-1896). |
I thought it was going to be all these groovy kind of gypsy kind of people, with little shops making works of art and paintings and carvings. | Я думал, что там будут такие классные ребята, типа цыган со магазинчиками, в которых интересные хипповые сувенирчики, картины и гравюры. |
and hide your art. | и прячь свои картины. |
The art never judges. | Картины никого не осуждают. |
Unfortunately there are not so many large monographs of this kind. Those that have been published are not exhaustive and most of the time deal with considerable numbers of the same works of art which have already become popularly known. | Я никогда не разделял мнения большинства, что повторение художником своей знаменитой картины, как это было, например, с повторением Саврасовым "Грачи прилетели", Левитаном "Владимирки", Ендогуровым "Начала весны", есть все-таки повторение, то есть что-то второстепенное. |
The narrative-thematic paintings, created in the 60's - 70's on the orders of the Soviet Art Fund in realistic style can be found in current directories of galleries across Ukraine and Russia. | Сюжетно-тематические картины, созданные в 1960-е - 1970-е годы по заказам Художественного Фонда СССР в стилистике живописного реализма с элементами «сурового стиля», можно встретить в актуальных каталогах галерей Украины и России. |
She and her art buyer, David Mortimer, bought it. | Они со скупщиком картин, Дэвидом Мортимером постарались. |
Call me... with the location of my art. | Позвоните... и сообщите координаты моих картин. |
There's no incense, there's no art or statues or anything. | Там не такой запах, Там нет статуй и картин |
Art comps - activity from the auction house. | сопровождение картин... данные, полученные с аукциона. |
The Nationalmuseum houses the largest collection of art in the country: 16,000 paintings and 30,000 objects of art handicraft. | Национальный музей Швеции содержит огромную коллекцию предметов искусства: 16000 картин и 30000 изделий ручной работы. |
They have a music program, an art program... | У них музыкальная программа, программа рисования... |
And if kids don't express emotions in an art class, where will they? | Если он не будут самовыражаться на уроке рисования, где же им это делаты |
When my eighth grade art teacher, Mr. Smedley, told me he thought I had actual art talent, I decided to devote all my efforts in that direction in the hope that I might someday get into the comics biz. | Я был поражен, и, когда в восьмом классе, мой учитель рисования, господин Смедли, сказал мне, что считает, что у меня есть художественный талант, я решил приложить все свои силы к тому, чтобы когда-нибудь попасть в индустрию комиксов. |
Young reinvested in the pottery at Nantgarw, additionally becoming an art teacher at Cowbridge Free School to help raise the funds. | Янг реинвестировал в их производство, кроме того, он стал учителем рисования в Кобриджской бесплатной школе, чтобы помочь собрать средства. |
LINDSAY'S AN ART TEACHER. | Линдси - учитель рисования. |
MP3 Podcasts Arts - Multimedia - Transmissions - Video - Movies - Interviews - Great works of art. | МРЗ подкасты искусств - Мультимедиа - Передачи - Видео - Фильмы - Интервью - Великий произведений искусства. |
Open access scholarships, open educational resources and public art and artistic expressions are examples of approaches that treat cultural production as a public endeavour for the benefit of all. | Открытый доступ к научным знаниям, открытые образовательные ресурсы и открытый доступ к произведениям искусства и художественного творчества являются примерами подходов, в рамках которых создание произведений культуры рассматривается в качестве общественно значимой сферы деятельности, служащей всеобщим интересам. |
Starting in the 1980s, there have been additional themed issues; for instance, in 1993 an issue of four stamps featured works of art by Swiss women. | Начиная с 1980-х годов появились дополнительные тематические выпуски: например, в 1993 году состоялся выпуск четырёх почтовых марок с изображением произведений искусства работы швейцарских женщин. |
In the interiors, you'll admire the collections of art, furniture, tapestries, and firearms. | Во внутренних помещениях размещены музейные экспозиции, коллекции произведений искусства, старинной мебели, тканей и огнестрельного оружия. |
I see people who want to make a better world, by doing groundbreaking scientific work, by creating impressive works of art, by writing critical articles or inspiring books, by starting up sustainable businesses. | Я смотрю вокруг и вижу людей, которые хотят внести свой вклад, людей, готовых изменить мир к лучшему - с помощью научных открытий, великолепных произведений искусства, критических статей или вдохновляющих книг, с помощью надёжных и стабильных предприятий. |
International art exhibition among Ukrainian and Italian artists «Under the wing of St. Archangel Mikhail», Kiev (Ukraine). | Международная выставка художников Украины и Италии «Под крылом Святого Архистратига Михаила», г. Киев. |
Buildings such as St. Peter's Basilica and the Sistine Chapel are home to some of the most famous art in the world, which includes works by artists such as Botticelli, Bernini and Michelangelo. | Такие здания как Собор Святого Петра и Сикстинская капелла являются родиной части самого известного искусства в мире, который включает работы таких художников как Боттичелли, Бернини и Микеланджело. |
In the early 2000s he entered the department of artistic metal processing of Saint Petersburg Art and Industry Academy, participated in exhibitions of the Union of Artists of Russia since 2003. | В начале 2000-х годов он поступил на кафедру художественной обработки металла Санкт-Петербургской государственной художественно-промышленной академии, с 2003 года участвовал в выставках Союза художников России. |
I doubt there were ten paintings in a local art show that were even comparable to my Fischl. | Сомневаюсь, что на этой выставке выставлялись сразу 10 художников, хоть немного сравнимых с моим Фишлом. |
In 1881, Hafen and a group of young artists founded the Utah Art Association, organizing exhibitions and providing art instruction. | В 1881 году Хафен и группой других художников основал ассоциацию Utah Art Association, которая организовывала выставки и пропагандировала искусство. |
I practice my art, of course. | Я совершенствую своё мастерство. |
Art actually is based on the notion you would really celebrate an idea or a principle... you must think, you must plan... you must put yourself completely in the state of devotion... and not simply give the first thing that comes to your head. | Фактически, мастерство опирается на представление, что... если ты что-то придумываешь или изобретаешь... ты должен думать, планировать,... должен полностью отречься от всего - ради своих занятий,... а не просто демонстрировать первое, что взбрело в голову. |
In 1996 Loftus earned a degree in painting and art history from the University of Kansas, and then went on to study acting, all while writing songs. | В 1996 году Лофтус получил степень в области живописи и истории искусств в Университете Канзаса, а затем продолжила изучать актёрское мастерство, все это время писала песни. |
This brief list includes human beings, natural landforms, works of art and skilled human actions. | В этот короткий список попали люди, явления природы, произведения искусства и исполнительское мастерство. |
This brief list includes human beings, natural landforms, works of art and skilled human actions. | В этот короткий список попали люди, явления природы, произведения искусства и исполнительское мастерство. |
You young fellas... no appreciation for the art of conversation. | Молодые люди, а вы не цените умение вести переговоры. |
The test of any great trial attorney Is whether he can master the art of the plea deal. | Проверка любого хорошего адвоката это его умение заключить хорошую сделку с обвинением. |
"Jutsu" kanji has lots of meanings but in the karate-jutsu context it is usually rendered as "art", "skills", "techniques". | Иероглиф "дзюцу" имеет множество значений, однако в контексте названия каратэ-дзюцу его обычно переводят, как "искусство", "навык", "умение". |
The evolution of one's own thinking, the ability to express one's thoughts clearly and the capacity to use alternative means of expression, such as art and electronic and audio-visual means of communication, begin to be developed in childhood. | Навыки развития своей собственной системы суждений, умение четко выражать свои мысли и способность использовать альтернативные средства выражения своего мнения, такие как искусство и электронные и аудиовизуальные средства коммуникации, закладываются уже с детства. |
I also thank the Deputy Secretary-General of the Conference, Mr. Abdelkader Bensmail, who over the last few years has shown such great patience, a true virtue, and has taught us the art of hoping. | Спасибо заместителю Генерального секретаря Абделькадеру Бенсмаилу, который в последние годы демонстрировал такую поистине великую добродетель, как всемерная терпеливость, равно как и умение надеяться. |
Others state that such art can be made by primitive South American Indians - it was slaves who built pyramids in ancient Egypt. | Другие же утверждают, что на такое художество могли быть способны и примитивные индейцы Южной Америки - строили же рабы пирамиды в Древнем Египте. |
You art in nada. | Твое художество в стиле "нада". |
So, I was able to track the art to... | Я смогла отследить художество до... |
What if this little art project doesn't yield any results? | Оливер, а если это художество не даст результатов? |
The first was available as a pre-order that included the game, the Prologue art book, and a T-shirt. | Первое можно было предварительно заказать и оно включало игру, книгу Prologue Art и футболку. |
In 1926, he helped pioneer the Chicago Art Institute Summer School of Painting (later named Ox-Bow) in Saugatuck, Michigan, where he spent most of his remaining summers teaching and painting. | В 1926 году художник принял участие в организации школы Chicago Art Institute Summer School of Painting (позднее названной Ox-Bow) в городе Saugatuck, штат Мичиган, где провел большую часть своей последующей жизни, занимаясь преподаванием живописи. |
The unique novelty of the new split-system of Art Style series is its Golden Fin heat exchanger special anticorrosive coating made of titanium dioxide. | Уникальное новшество новой сплит-системы серии Art Style - специальное антикоррозийное покрытие теплообменника Golden Fin из диоксида титана. |
Unlike Dalvik, which uses just-in-time compilation (JIT), ART compiles apps upon installation, which are then run exclusively from the compiled version from then on. | В отличие от Dalvik, который использует JIT-компиляцию (во время выполнения приложения), ART компилирует приложение во время его установки. |
Three artbooks called The Art of Fullmetal Alchemist (イラスト集 FULLMETAL ALCHEMIST, Irasuto Shū Fullmetal Alchemist) were released by Square Enix; two of those were released in the US by Viz Media. | Три альбома The Art of Fullmetal Alchemist были опубликованы издательством Square Enix, а потом два из них были переведены английской компанией Viz Media. |
I found Art on the kitchen floor, Harris' shotgun right next to him. | Нашёл Арта на полу в кухне, дробовик Харрис лежал рядом с ним. |
What happened between Jigsaw and Art Blank? | Что связывало Пилу и Арта Блэнка? |
He's the Art Garfunkel, right? | Тот, что похож на Арта Гарфанкеля? |
Could you ask Art to come in here, please? | Вы можете попросить Арта зайти? |
Art's balance has gone down another 280K. | Баланс Арта похудел еще на 280.000. |