Английский - русский
Перевод слова Art

Перевод art с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статья (примеров 9000)
It is also concerned about the use of racial profiling by police officers and judicial officials (art. 5). Комитет считает вызывающими обеспокоенность факты расового профилирования, практикуемого сотрудниками полиции и органов правосудия (статья 5).
The use of anti-money-laundering legislation (e.g. on beneficial owner identification (art. 14)) to facilitate the implementation of cooperation requests использование законодательства по противодействию отмыванию денежных средств (например, в отношении идентификации собственника-бенефициара (статья 14)) для содействия выполнению просьб о сотрудничестве;
The figures provided by the State party on the number of cases in which the prosecution's request for detention is accepted by the courts casts doubts on the effectiveness of the system of review (art. 9). Приведенные государством-участником цифры относительно количества случаев, в которых суды удовлетворяют просьбу обвинения о заключении подсудимого под стражу, заставляют усомниться в эффективности системы пересмотра принимаемых решений (статья 9).
If such a situation is discovered in the course of a trial, the court will close the case immediately upon the discovery (art. 28, paras. 1 (n) and 6). Если данные обстоятельства обнаруживаются в стадии судебного разбирательства, суд прекращает дело сразу же по их обнаружении (статья 28, пункты 1-о) и 6).
If such a situation is discovered in the course of a trial, the court will close the case immediately upon the discovery (art. 28, paras. 1 (n) and 6). Если данные обстоятельства обнаруживаются в стадии судебного разбирательства, суд прекращает дело сразу же по их обнаружении (статья 28, пункты 1-о) и 6).
Больше примеров...
Искусство (примеров 2882)
There's ancient tribal art under the surface, and they are desecrating it. Там, под поверхностью, древнее искусство племени, а они оскверняют его!
Artistic expression should be considered with reference to its artistic value and context, given that individuals may use art to provoke strong feelings but without the intention of inciting violence, discrimination or hostility; Художественное выражение следует рассматривать со ссылкой на его художественную ценность и контекст, учитывая, что люди могут использовать искусство, чтобы спровоцировать сильные чувства, но без намерения подстрекательства к насилию, дискриминации или враждебности;
The complementarity of civilizations would be unthinkable without the constant interplay and exchange of such faculties of human thought and creativity as science, art and philosophy; nor would it be possible without the ethical and spiritual dimension. Взаимодополняемость цивилизаций была бы немыслима без непрерывного взаимодействия и обмена таких продуктов мыслительной и творческой деятельности человека, как наука, искусство и философия; немыслима она и без морального и духовного аспекта.
Yes, it's both art and industry. Да, искусство и индустрия.
Miguel himself has said that he is "comfortable" with the term "indie R&B" because it "insinuates a higher art. Напротив, Мигель сказал, что ему «комфортно» с термином «инди-R&B», потому что он «подразумевает высшее искусство.
Больше примеров...
Художественный (примеров 208)
This art show makes this statement. Этот художественный показ делает такое утверждение.
She felt that the art style is slightly "cartoony", which is partially due to Ellie's young age. Она считала, что художественный стиль немного «мультяшный», что частично связано с юным возрастом Элли.
His work has been exhibited globally and is included in the permanent collections of museums such as the Norton Museum of Art and New Britain Museum of American Art. Его работы выставляются по всему миру, а также включены в постоянные коллекции таких известных музеев как художественный музей Нортона (en:Norton Museum of Art) и музей американского искусства Новой Британии (New Britain Museum of American Art).
All right, recently I started a public art project where I don't use my artwork anymore. I use Man Ray, Helen Levitt, Giacomelli, other people's artwork. Недавно я начал открытый художественный проект, в котором использую не свои фотоработы, а работы Мэн Рей, Хелен Левитт, Джиакомелли и других.
In 1917 he was appointed Director of Madrid's Teatro Eslava and remained there until 1925, transforming the venue into Spain's first Art Theatre. В 1917 году Мартинес Сьерра был назначен директором мадридского театр Эслава и возглавлял его до 1925 года, превратив его в ведущий художественный театр Испании.
Больше примеров...
Ст (примеров 723)
This savings clause is styled after similar savings clauses found in such instruments as the Convention on the Rights of the Child (art. 41). Данная статья, содержащая оговорку, составлена по аналогии с такими же статьями, существующими в таких международных документах, как Конвенция о правах ребенка (ст. 41).
Finally, the judge for family affairs may, in all cases, amend the conditions affecting the exercise of parental authority over a natural child at the request of the mother, the father or the public prosecutor (art. 374 of the Civil Code). Наконец, судья по семейным делам может в любом случае изменить условия осуществления родительских прав в отношении внебрачного ребенка по ходатайству отца, матери или прокуратуры (ст. 374 Гражданского кодекса).
See, for example, Agreement between Denmark, Finland, Norway and Sweden on Cooperation across State Frontiers to Prevent or Limit Damage to Persons or Property or to the Environment in the Case of Accidents, 1989, art. 6(1). См., например: Соглашение между Данией, Норвегией, Финляндией и Швецией об осуществляемом через государственные границы сотрудничестве в области предупреждения или смягчения ущерба, причиняемого лицам или имуществу либо окружающей среде в случае аварий, 1989 г., ст. 6, п. 1.
In the Russian Federation, no law or regulation may be promulgated that abolishes or curtails the autonomy of the courts or the independence of judges (art. 5 of the Federal Constitutional Act on the Judicial System). В Российской Федерации не могут издаваться законы и иные нормативные правовые акты, отменяющие или умаляющие самостоятельность судов, независимость судей (ст. 5 Федерального конституционного закона «О судебной системе Российской Федерации»).
The President of the Republic is the Head of State and Supreme Commander of the armed forces (Art. 74 CRDTL) and is elected by universal and direct suffrage (Art. 76 CRDTL). Президент Республики является главой государства и верховным главнокомандующим вооруженных сил (ст. 74 КДРТЛ) и избирается населением путем всеобщего прямого голосования (ст. 76 КДРТЛ).
Больше примеров...
Арт (примеров 563)
The first three versions of the show were hosted by Art Fleming. Первые три варианта программы вёл Арт Флеминг.
Now, Art, don't worry, we have a flashlight for you. Не волнуйся, Арт, у нас есть фонарик и для тебя.
What the hell were you thinking, Art? О чем ты только думал, Арт?
We got what Art saw. Есть то, что видел Арт.
Supported by WHO Moldova Office this course aims to increase trainees' knowledge on antiviral drugs, indications of ART for naive patients, various aspects of its management as well as treatment of major opportunistic infections (OIs). Финансируемый ВОЗ/Молдова, этот учебный курс направлен на повышение знаний врачей, медсестер и социальных работников в сфере антиретровирусных препаратов, показаний к назначению АРТ, различных аспектов проведения противовирусной терапии, а также лечения основных оппортунистических заболеваний.
Больше примеров...
Пункт (примеров 1600)
Para. 12: Procedural safeguards (art. 14). Пункт 12: Процессуальные гарантии (статья 14).
The United Republic of Tanzania also reported that qualified technical assistance, currently unavailable, would facilitate the adoption of measures to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property (art. 57, para. 4). Объединенная Республика Танзания сообщила также, что квалифицированная техническая помощь, в настоящее время не предоставляемая, способствовала бы принятию мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества или распоряжения им (пункт 4 статьи 57).
Citizens have the right to free education in elementary and secondary schools and, depending on the abilities of the individual and the potential of the society, also in institutions of higher education (art. 42, para. 2). Граждане имеют право на бесплатное начальное и среднее образование, а также, в зависимости от способностей конкретного лица и возможностей общества, на обучение в высших образовательных заведениях (пункт 2 статьи 42).
The Constitution also stipulates that judges shall be appointed or elected to office for terms of not less than 10 years (art. 86, para. 2), guarantees their inviolability and provides for the security of both judges and their families. Конституция устанавливает также, что судья назначается или избирается на должность сроком не менее 10 лет (статья 86, пункт 2), гарантирует неприкосновенность судьи, обеспечивает безопасность самого судьи и его семьи (статья 87, пункты 1 и 2).
Furthermore, in relation to criminal proceedings, it is recognized the defendant's right to choose counsel and to be assisted by him in every procedural act (Art. 32 (3) CRP). Кроме того, в контексте уголовного судопроизводства она признает за обвиняемым право на выбор адвоката и на помощь с его стороны на любой стадии процессуального производства (пункт З статьи 32 КПР).
Больше примеров...
Творчество (примеров 122)
Because no one wants to buy my art. Потому что мое творчество никому не интересно.
Durer's creativity had huge influence on the art of his time. Творчество Дюрера имело огромное влияние на искусство своего времени.
Another architect at the end of the Belle Epoque whose work heralded the new art deco style was Henri Sauvage. Ещё одним архитектором конца прекрасной эпохи, чье творчество ознаменовало новый стиль арт-деко был Анри Соваж.
It's hard to tell whether insanity brings about great art, or if great art brings about insanity. Трудно сказать, болезнь ли способствует великому творчеству или великое творчество способствует болезни
In recent years his work has been reevaluated and gained recognition, leading to a series of major exhibitions of his art in 2016-2017 in Tokyo, Hyogo and Kyoto. Творчество Судзуки получило новую волну популярности в последние годы, что привело к организации ряда крупных выставок его работ в 2016-2017 годах в Токио, Хиого и Киото.
Больше примеров...
Живопись (примеров 128)
You like people to get cut on art? Ты хочешь, чтоб твоя живопись резала пальцы?
2008 received a grant from the Foundation "Cultural Heritage" for the skill in the art. 2008 Exhibition of young landscape painter in the gallery «N-prospect» in Saint Petersburg. 2009 Выставка «Современная русская живопись» в галерее «Oriel» в Дублине, Ирландия.
Here one can see the works of experienced masters of Tajik fine arts of various types and genres, ancient art kundalya - special relief painting, art chitgara - hand-made sewing of ready elements of ornaments with multiple variants of harmonic compositions with tracery image on the cloth. Здесь мы видим работы опытных мастеров таджикского искусства самых различных жанров: древнее искусство кундаля - особая рельефная живопись, искусство читгара - набивка на ткань вручную готовых элементов орнамента с ажурным, напоминающим кружевное полотно рисунком.
Delony taught art in Virginia for three years, first at Virginia Female Institute in Roanoke (1893-1894), then Norfolk College for Young Ladies in Norfolk (1894-1896). Кроме изобразительной деятельности, Делони занималась и педагогической - преподавала живопись в Виргинии: в Virginia Female Institute в городе Роанок (1893-1894) и в Norfolk College for Young Ladies в Норфолке (1894-1896).
The core business of "Art of Central Asia" is selling artworks of the artists and craftsmen all over the Central Asia and Kazakhstan. Основной деятельностью галереи "Art of Central Asia" является продажа произведений искусства (живопись, скульптура, поделки), а также предметов народноготворчества и мастеров ремесленников, проживающих на территории Центральной Азии и Казахстана.
Больше примеров...
Картины (примеров 213)
Well, it would explain where he got all the art he donated. Ну это бы объяснило, где он взял те картины, что выставил на аукцион.
I mean, I paint... Art. Нет, я имею в виду, я рисую... картины.
One of the consequences of the consolidation of creative forces and the reform of the Academy was a strengthening of the role of easel and monumental painting and, particularly, the thematic picture among the other types and genres of Leningrad art. Одним из следствий консолидации творческих сил и реформы Академии стало усиление роли станковой и монументальной живописи и, в особенности, тематической картины среди прочих видов и жанров ленинградского искусства.
Sold all my art. Я продал все свои картины.
Like several other species that are able to produce abstract art, elephants using their trunks to hold brushes create paintings which some have compared to the work of abstract expressionists. Подобно другим животным, которые создают произведения искусства, слоны, использующие свои хоботы для зажима кистей, создают картины, которые некоторые художники сравнивают с произведениями экспрессионистов.
Больше примеров...
Картин (примеров 155)
[Lando] Sabine, once we get back to Lothal, I'd love to purchase some of your art. [Лэндо] Сабина, по возвращении на Лотал, я бы хотел купить пару твоих картин.
My team is running down the art buyer who made repeated offers on the Moran. Моя команда ищет покупателя картин, который продолжал предлагать купить Морана.
The collection of paper art by Italian, French, German and Dutch masters a good quantity of drawings and sketches by Van Rijn as well as his household goods, furniture and curiosa. Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
In addition to carved wood and art works, traditional carpets, old collections of coins and medallions, books, jewellery, musical instruments, electronics and even pets are found in the market. Помимо картин, на рынке можно найти всё то, что характерно для блошиных рынков: резные изделия, традиционные армянские ковры, старые коллекции монет и медальонов, книги, ювелирные изделия, музыкальные инструменты, электронику и даже домашних животных.
Between 1979 and 1981, the National Gallery of Art developed a program to transport valuable paintings in its collection to Mount Weather via helicopter. Между 1979 и 1981 годами Национальная галерея искусства разработала на случай чрезвычайной ситуации программу по перевозке на вертолёте наиболее ценных картин из своей коллекции в Маунт-Уэзер, успех которой зависит от того, насколько быстро будет получено сообщение об этом.
Больше примеров...
Рисования (примеров 99)
You know she used to bring us art supplies To keep us busy. Знаете, она приносила нам принадлежности для рисования, чтобы занять нас.
It must be with the art teacher. Она должна быть с учителем рисования.
I don't blame him. I'm an art teacher, okay? Я его за это не осуждаю, я ведь всего лишь учитель рисования, правда?
It also delivers a full-time education, approved by the French Ministry of Culture, which is the equivalent of a first year at university and which prepares students for admission to French art schools. В рамках этого учебного заведения школьники, а также взрослые получают, в частности, первые навыки рисования, живописи или скульптуры.
From 1950 till 1968 he used to work as a teacher of painting and graphic art at the school of intermediate education, later on, in 1990 he started working at the painting exhibition department of the Stavropol district. С 1950 по 1968 год работал учителем рисования и черчения в средней школе села Греческое, затем по 1990 год - в Пятигорском филиале художественного фонда Ставропольского края.
Больше примеров...
Произведений (примеров 509)
Presentations and documentaries on illicit trafficking and the restitution of works of art Представление материалов и документации относительно незаконного оборота и реституции произведений искусства
We are an anomalous State, and diplomacy is the only thing we have, other than a handful of buildings and some works of art. Мы аномальное государство, и дипломатия - единственное, что мы имеем, кроме кучки построек и нескольких произведений искусства.
Also relevant was whether there were costs involved for owners to register their stolen cultural property as is the case for the Art Loss Register. Имеет также значение то, несут ли владельцы расходы за регистрацию своих похищенных культурных ценностей, как в случае Реестра пропавших произведений искусства.
Simon Kojin deals with democratization and popularization of works of art. Семен Кожин занимается демократизацией и популяризацией произведений живописи.
Modeled after ASCAP (The American Society of Composers, Authors and Publishers), VAGA acts as a clearinghouse for licensing reproduction rights to publishers, museums, film production companies, auction houses, galleries, multinational corporations, and other users of art. По примеру ASCAP (американское Общество композиторов, авторов и издателей), VAGA занимается лицензированием прав на воспроизведение произведений издательствами, музеями, кино-производственными компаниями, аукционными домами, галереями, транснациональными корпорациями и другими пользователями искусства.
Больше примеров...
Художников (примеров 277)
In Russia, he participated in art exhibitions and joined the Russian Artists' Society. В России он участвовал в художественных выставках и присоединился к Союзу русских художников.
As designers, researchers, and scientists try to map a variety of complex systems, they are in many ways influencing traditional art fields, like painting and sculpture, and influencing many different artists. Пока дизайнеры, исследователи и учёные пытаются отобразить сложные системы, они во многом влияют на области традиционного искусства, такие как рисование и скульптуру, и на самих художников.
In the early 2000s he entered the department of artistic metal processing of Saint Petersburg Art and Industry Academy, participated in exhibitions of the Union of Artists of Russia since 2003. В начале 2000-х годов он поступил на кафедру художественной обработки металла Санкт-Петербургской государственной художественно-промышленной академии, с 2003 года участвовал в выставках Союза художников России.
From the very beginning of collecting, the nature of the future gallery seemed to be as follows: it should be national, consisting of pictures of Russian artists, and historical, demonstrating domestic art in its historical development. С первых лет собирательства характер будущей галереи представляется таковым: она должна быть национальной, то есть состоять из картин русских художников, и исторической, то есть показывать отечественное искусство в его историческом развитии.
Examples of instances where a person's race might be a genuine occupational requirement could include roles in dramatic performances or other entertainment, participation as an artist's model in the production of works of art, or in visual images. Примерами найма на работу при условии принадлежности лиц к определенной расе могут служить случаи подбора артистов для театральных представлений или для других развлекательных мероприятий, привлечение художников для художественных произведений или артистов для съемки кинофильмов.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 44)
If you want to experience the ancient art of phrenology, you really need to wait and get that right. Если хочешь познать древнее мастерство френологии, нужно не спешить и все сделать правильно.
Top international soloists, directors and stage designers greatly enjoy presenting their art to knowledgeable and discerning Viennese audiences. Лучшие мировые постановщики, режиссеры и художники сцены с огромным удовольствие демонстрируют свое мастерство опытной и критичной венской публике.
Heinrich Breckengruber on the Art and Artistry of Skiing. Хайнрих Брекенгрюбер Искусство и мастерство езды на лыжах.
At school one can study culinary art, but you will improve just by practice. Обучиться кулинарному искусству можно в аудитории, однако усовершенствовать свое мастерство можно только на практике.Образовательная программа всех базовых и мастер-курсов включает в себя стажировку в высококлассных ресторанах.
In 1752 at the age of 25, seven years after he arrived in Paris, Ferdinand Berthoud submitted an equation clock to the Royal Academy of Sciences, thus demonstrating his extraordinary proficiency in the art of watchmaking4]. В 1752 году, в возрасте 25 лет, то есть через семь лет после своего приезда в Париж, Фердинанд Берту предложил на обсуждение Королевской академии наук свой математический маятник, что доказывало его высокое мастерство в часовом деле.
Больше примеров...
Умение (примеров 32)
I flatter myself, to make a kind of art of it. И, хотя это природный дар, постоянная работа над собой позволила мне, смею сказать, довести это умение до совершенства.
The art of loving but also the art of leaving alone. После свадьбы требуется не только умение любить, но и умение создать покой.
The art of disguise is knowing how to hide in plain sight. Искусство маскировки - это умение быть незаметным, находясь на самом виду.
Who Gets to Call It Art? Данное умение называется Искусством (Art).
Because the art of politics is the art of applying the seat of the britches to the seat of the chair. Потому что искусство политики - это умение правильно подогнать размер штанов к размеру стула.
Больше примеров...
Художество (примеров 4)
Others state that such art can be made by primitive South American Indians - it was slaves who built pyramids in ancient Egypt. Другие же утверждают, что на такое художество могли быть способны и примитивные индейцы Южной Америки - строили же рабы пирамиды в Древнем Египте.
You art in nada. Твое художество в стиле "нада".
So, I was able to track the art to... Я смогла отследить художество до...
What if this little art project doesn't yield any results? Оливер, а если это художество не даст результатов?
Больше примеров...
Art (примеров 490)
FIGlet is a computer program that generates text banners, in a variety of typefaces, composed of letters made up of conglomerations of smaller ASCII characters (see ASCII art). FIGlet - компьютерная программа, генерирующая текстовый баннер с буквами, составленными из букв (см. ASCII art).
Walk along Ocean Boulevard, the center of a vibrant Art Deco district, to enjoy the landmark architecture and preserved hotels. Прогуляйтесь по замечательному бульвару Ocean Boulevard или посетите исторический район Art Deco, где можно увидеть множество сохранившихся домов, гостиниц и других архитектурных строений в стиле «ар деко».
Art & Language is a conceptual artists' collaboration that has undergone many changes since it was created in the late 1960s. Искусство и язык (англ. Art & Language) - группа концептуальных художников, которая претерпела множество изменений с момента своего создания в конце 1960-х.
The film, Social Life of Small Urban Spaces, produced in conjunction with the Municipal Art Society of New York, records the daily patterns of people socializing around the plaza. Его фильм «Общественная жизнь маленьких городских пространств» (Social Life of Small Urban Spaces), созданный совместно с Муниципальным обществом искусства Нью-Йорка (Municipal Art Society of New York), описывает ежедневную жизнь людей, собирающихся на площади.
Google also made internal changes to the platform, with the Android Runtime (ART) officially replacing Dalvik for improved application performance, and with changes intended to improve and optimize battery usage. Внутренние изменения основываются на переходе на виртуальную машину Android Runtime (ART), официально сменяющую Dalvik для повышения производительности и оптимизации, направленной на повышение энергоэффективности системы.
Больше примеров...
Арта (примеров 76)
In 1959, Shorter joined Art Blakey's Jazz Messengers where he stayed for four years, and eventually became the band's musical director. В 1958 году Шортер присоединился к Jazz Messengers Арта Блейки, где пробыл четыре года и в конце концов стал музыкальным директором коллектива.
Ojeda went on to win both the Democratic Primary for the 7th District of the West Virginia Senate, defeating incumbent Art Kirkendoll. Охеда выиграл Демократическое Первоначальное общество для 7-го округа Сената Западной Вирджинии, победив действующего Арта Киркендолла.
Jan III Sobieski has played host to a great number of famous guests, including Bill Clinton, Jose Carreras and Art Garfunkel. В отеле останавливалось множество знаменитых людей, включая Билла Клинтона, Хосе Каррераса и Арта Гарфункеля.
Joining Art Blakey's Jazz Messengers in 1958 further developed his talent as a soloist and composer. Присоединившись к коллективу Арта Блэйки Jazz Messengers в 1958, он продолжил совершенствовать исполнительское и композиторское мастерство.
Toirdelbach deposed Ruaidrí in 1079 and replaced him with an Ua Ruairc, Áed son of Art Uallach. Тойрделбах затем сместил с трона Руайдри в 1079 году и заменил его на Аэда мак Арта Уаллаха (ирл. - Áed mac Art Uallach) из клана Уа Руайрк.
Больше примеров...