| The Criminal Code establishes rules governing the marriage ceremony (art. 194) and describes the legal effects of marriage (art. 229). | В Уголовном кодексе устанавливаются правила, регулирующие церемонию заключения брака (статья 194) и описываются правовые последствия заключения брака (статья 229). |
| Right to equality of opportunity (art. 16). | право на равенство возможностей (статья 16); |
| It also notes that these communities are frequently subjected to generalizations and stereotypes in the media, which can lead to stigmatization (art. 5). | Он также отмечает, что эти общины нередко становятся объектом генерализации и стереотипного отношения в средствах массовой информации, что может приводить к стигматизации (статья 5). |
| The Court noted that a party that refuses to participate in an arbitration is deemed to have forfeited the opportunity to be heard (art. 25 MAL). | Суд отметил, что отказ любой стороны принять участие в арбитражном разбирательстве рассматривается в качестве отказа от возможности быть заслушанной (статья 25 ТЗА). |
| A final decision by which refugee status is recognized to an asylum-seeker is valid as a permit for permanent residence in Slovenia (art. 49). | Окончательное решение, согласно которому за просителем убежища признается статус беженца, имеет такую же силу, как постоянный вид на жительство в Словении (статья 49). |
| In 1875, she continued her art studies in Paris under Tony Robert-Fleury (1837-1911) at the Académie Julian, one of the few private schools accepting women at the time. | В 1875 году она продолжила изучать искусство в Париже у Тони Робера-Флёри в Академии Жюлиана, одной из немногих частных школ, принимающих женщин в то время. |
| Quickly perform your oral martial art | Продемонстрируй нам своё ораторское искусство! |
| Because the art of politics is the art of applying the seat of the britches to the seat of the chair. | Потому что искусство политики - это умение правильно подогнать размер штанов к размеру стула. |
| For the first time all the terms of Philosophy are strictly definated, such as: life, death, civilization, religion, miracle, art, imagination, love - eros, language, freedom, etc. | Впервые строго определены такие философские понятия, как: жизнь, смерть. цивилизация, религия, чудо, искусство, воображение, любовь - эрос, язык, свобода и др. |
| Because when you want to go so far as to can the most important feelings- like sadness and sentimentality- well, then it's not the kind of "art" I want to be doing. | потому что, когда ты хочешь пойти так далеко, как могут только самые важные чувства, такие, как печаль или сентиментальность... Это не то "искусство", которое я хотел бы создавать. |
| In 1952 he graduated from the art school and applied to the Kiev Art Institute, but he did not get a place because admissions were strictly regulated according to ethnicity. | Окончил художественную школу в 1952 году и подал документы в Киевский художественный институт, но принят не был, так как приём был строго регламентирован по национальному признаку. |
| The faculty has a bachelor's and master's degree in the major -"Decorative Art" which includes carpet art, textiles art, ceramics art, metal art, glass art). | На факультете имеется степень бакалавра и магистра по специальности «Декоративное искусство» (художественный ковер, художественный текстиль, художественная керамика, художественный металл, художественное стекло). |
| The jurisdiction of the Union of Artists of the USSR were also Exhibitions Division, Experimental Studio, the Art Fund of the USSR, publishing house "Soviet Artist". | В ведении Союз художников СССР находились также Дирекция выставок, Экспериментальная студия, «Агитплакат», Художественный фонд СССР, издательство «Советский художник». |
| Actually held up an art class. | ообще-то ограбил художественный класс. |
| In 1992,658 senior high school students in the arts graduated, with 356 students graduating respectively from art college and/or university. Ibid. | В 1992 году старшие средние школы художественного творчества закончили 658 человек, а художественный колледж и/или университет - 356 человек Там же. |
| (b) Prohibiting interference of any kind in family matters (art. 3, para. 2). | Ь) недопустимость вмешательства кого-либо в дела семьи (ч. 2 ст.). |
| ; and it may deliver a vote of no confidence on the government (art. | Правительство несёт ответственность перед парламентом, который может выразить ему вотум недоверия (ст. 73 конституции). |
| 8B Interpretation based on objective standards (art. 8(2)) | 8В Толкование на основе объективных стандартов (ст. 8(2)) |
| When taking decisions on a preliminary agreement on the location of a project, the State and local authorities must take into account the outcome of those citizens' assemblies and referendums (art. 31, para. 3). | При этом исполнительные органы государственной власти или органы местного самоуправления принимают решения о предварительном согласовании мест размещения объектов с учетом результатов таких сходов или референдумов (п. З ст. 31). |
| If he is also aware of the intention behind, or the circumstances of, the abduction, the penalty shall be the same as for the person who carried out the abduction with such intention or in such circumstances (art. 180); | Если ему известна цель или обстоятельства похищения, то к нему применяется то же наказание, что и к похитителю (ст. 181). |
| Art, Johnny, you two stay here. | Арт, Джонни, оставайтесь здесь. |
| The ART Hotel offers excellent facilities for arranging conferences, seminars and trainings. | АРТ Отель предлагает отличные условия для проведения конференций, семинаров, тренингов. |
| What happened between the two of us the night of your party, Art? | Что случилось между нами в ночь вечеринки, Арт? |
| What is happening, Art? | Что происходит, Арт? |
| Several songs intended for Think Too Much were previewed on tour, and Art Garfunkel worked on some of the songs with Simon in the studio, with an intention that the finished product would be an all-new Simon & Garfunkel studio album. | Несколько песен, предназначенных для Think Too Much были впервые представлены на турне, и Арт Гарфанкел работал над некоторыми из песен вместе с Саймоном в студии, даже предполагалось, что они запишут новый материал для нового диска их совместной группы Simon & Garfunkel. |
| Unless new evidence becomes known, the suspect can no longer be prosecuted in law for that offence (art. 179, para. 1, in conjunction with art. 282). | В отношении подозреваемого лица уже не может возбуждаться уголовное преследование по факту совершения данного преступления, если только не вскроются новые обстоятельства (пункт 1 статьи 179 вместе со статьей 282). |
| (b) Freedom of movement (ICCPR, art. 12), including the right of all persons to leave any country, including one's own country (ICCPR, art. 12, para. 4); | Ь) правом на свободное передвижение (МПГПП, статья 12), в том числе правом каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную (МПГПП, статья 12, пункт 4); |
| Such orders may only be issued if there is good reason to believe that a suspect will escape or that society would otherwise be at risk (art. 76, para. 1). The suspect is released in all other cases (para. 3). | Такие ордера могут быть выданы, только если есть серьезные основания полагать, что подозреваемый скроется или что общество иначе окажется под угрозой (статья 76, пункт 1). во всех других случаях подозреваемый освобождается (пункт 3). |
| It should be added that Art. 33, para. 2 must be read in connection with Articles 31 and 32. | Следует добавить, что пункт 2 статьи 33 следует читать в сочетании со статьями 31 и 32. |
| The regulations issued by the self-regulatory bodies must be approved by the Control Authority (art. 18, para. 1 (c), AMLA). | Регламенты механизмов саморегулирования должны утверждаться Контрольным органом (статья 18, пункт 1, подпункт (с) Закона о борьбе с отмыванием денег). |
| But art is not for anything. | Но ведь творчество - оно не для чего-то. |
| Mama, this is my art! | Мама, это моё творчество! |
| expressions, art, you know, music, all of that. | Творчество, живопись, музыка, понимаешь о чем я? |
| In 1927-1929 Kotiantz engaged in a private Art studio in Pyatigorsk, independently studied paintings of outstanding artists of the past through books and reproductions, and a lot painted from the life. | В 1927-1929 годах Котьянц занимается в частной студии в Пятигорске, самостоятельно изучает творчество выдающихся мастеров прошлого по книгам и репродукциям, пишет с натуры. |
| In 1990s his paintings successfully participated in exhibitions and auctions of Russian Art in Italy, England, France, Germany, where his work has acquired its admirers. | В 1990-е годы работы Котьянца с успехом участвовали в выставках и аукционах русской живописи в Италии, Англии, Франции, Германии, где его творчество приобрело своих ценителей. |
| After varied occupations, Power moved to Adelaide where he began his art studies. | После различных занятий переехал в Аделаиду, где начал изучать живопись. |
| In terms of age and abundance, cave art in Australia is comparable to that of Lascaux and Altamira in Europe. | С точки зрения возраста и изобилия рисунков, наскальная живопись в Австралии сопоставима с пещерами Ласко и Альтамира в Европе. |
| The collection of the Odessa Fine Arts Museum covers all art forms: painting, drawing, sculpture, decorative arts and averaging more than 10,000 works. | Коллекция Одесского художественного музея охватывает все виды изобразительного искусства: живопись, графику, скульптуру, декоративно-прикладное искусство, насчитывая более 10 тысяч работ. |
| Many art forms have been cultivated and developed, mainly poetry, painting, music and theatre. | Здесь развались разные виды искусства, в основном поэзия, живопись, музыка, театр. |
| I am mural art Art immured The armour | Я настенная живопись настенная живопись живо пись |
| No, these all are valuable investments - like-like art or fine wine. | Как в картины, или в изысканное вино. |
| Please don't touch the art. | Пожалуйста, не трогай картины. |
| After a stroke, a doctor with no previous interest in art becomes a gifted painter. | После инсульта доктор, никогда не увлекавшийся рисованием, становится талантливым художником, чьи картины висят в галереях и красуются на страницах журналов. |
| Today the holding numbers around 10,000 works of art including paintings, sculptures, drawings and graphics, medallions and medals, as well as photographs and new media. | Сегодня музейные фонды насчитывают около 10 тысяч экспонатов, включая картины, скульптуры, рисунки и графические работы, медальоны и медали, а также авторские художественные фотографии и образцы новейшего медийного арта. |
| The buildings beautiful original Art Deco exterior has been carefully preserved, while the interiors have been restored and refurbished to offer... | Отель украшают подлинные скульптуры, картины и другие произведения искусства. В роскошных номерах предоставляется телевизор с плоски... |
| The site is designed only for paintings, sculptures, other art exhibits, as well as for souvenirs and adornments. | Сайт предназначен только для показа картин, скульптур, для других экспонатов искусств, а также для сувениров и украшений. |
| He investigates art thefts. | Он занимается расследованием похищений картин. |
| Bhuri Singh Museum: The museum houses a vast number of original Pahari art and sculptures. | Музей бхури Сингх: В музее храниться много картин и скульптур народа Пахари. |
| However, a fine art appraisal appointed by investigators after the arrest of the paintings established that they have no artistic value and, to put it plainly, are cheap fakes, noted Markin in the beginning of October. | Однако искусствоведческая экспертиза, назначенная следователями после ареста этих картин, установила, что они не имеют никакой художественной ценности и, попросту говоря, являются дешевыми подделками , - отметил Маркин в начале октября. |
| ART DEALER: I've seen my share of recreations of Goodie's work... | Я видел много картин "под" Гуди... |
| The centre has a teacher, psychologist, social worker, choreographer, art teacher and coach on its employee list. | В число его сотрудников входят преподаватель, психолог, социальный работник, хореограф, учитель рисования и тренер. |
| You must have a specialized art teacher here. | У вас здесь должно быть очень хороший учитель рисования |
| Young reinvested in the pottery at Nantgarw, additionally becoming an art teacher at Cowbridge Free School to help raise the funds. | Янг реинвестировал в их производство, кроме того, он стал учителем рисования в Кобриджской бесплатной школе, чтобы помочь собрать средства. |
| It also delivers a full-time education, approved by the French Ministry of Culture, which is the equivalent of a first year at university and which prepares students for admission to French art schools. | В рамках этого учебного заведения школьники, а также взрослые получают, в частности, первые навыки рисования, живописи или скульптуры. |
| You mean, besides mono and an art teacher whose idea of finger-painting was a little more "finger" than "painting"? | Хочешь сказать, не считая монотипии и того, что один учитель там помешан на идее рисования пальцем, в которой палец довлеет над живописью? |
| The right of donation is a legitimate right of both art collectors and their heirs. | Право дарения произведений искусства собирателями и наследниками - законное право тех и других. |
| While policies designed to attract wider audiences to art should be encouraged, this should not exclude controversial works because unprepared audiences may be put in contact with them. | Хотя следует поощрять меры, направленные на привлечение к искусству широких масс, не следует отказываться и от спорных произведений, так как неподготовленная публика может соприкоснуться и с ними. |
| Uruguay had approved by law an agreement with Peru for the protection, conservation, recovery and return of cultural, archaeological and historic property or works of art that had been stolen, illegally exported or trafficked. | Уругвай утвердил в рамках закона соглашение с Перу о защите, сохранении, изъятии и возвращении культурных, археологических и исторических ценностей или произведений искусства, которые были похищены, незаконно вывезены или стали предметом незаконного оборота. |
| Art. 17a of the same Basic Law states that artistic creativity as well as the dissemination of the arts and their teaching are equally free. | Согласно статье 17а того же самого Основного закона творческая деятельность и распространение произведений искусства и их изучение также являются свободными. |
| Chavin might have been inhabited even before that time, but the first findings of the pieces of art in Chavin style belong exactly to that period. | Вероятно, Чавин был обитаем и ранее, но именно к этому времени относятся первые находки произведений искусства в стиле Чавин. |
| For years he had a studio near Egmond aan Zee, Netherlands, where he started his "Art Summer School" that later resulted in a group of returning summer artists that informally became the Egmondse School (1890-1905). | Там он организовал свою «Летнюю творческую школу», которая позднее привела к образованию группы художников, известной как Эгмондская школа (1890-1905). |
| Pieter Dierckx became a member of the Antwerp art society "De Scalden". | Питер Ф. Диркс входил в антверпенскую группу художников «De Scalden». |
| The exhibition displays avant-guarde from the most aristocratic and refined art of "The World of Art"'s members and up to radical and rebelling avant-guarde of members of the Association of Artists of the Revolution, the Society of Young Artists and the "Circle". | На выставке представлен авангард от самого аристократичного и утонченного "мирискуссников" до радикального и бунтующего членов АХР (Ассоциация художников революции), ОБМОХУ (Общество молодых художников) и "Круга". |
| The MCYS also runs the E.R. Burrowes School of Art which produces most of the top artists and artisans/crafts persons of the country. | МКМС курирует также Школу искусств Э.Р. Берроуза, где готовят наиболее известных в стране художников и мастеров художественного промысла. |
| In 1968 they, together with Harold Hurrell and David Bainbridge who also taught at Coventry, formed Art & Language, a group whose influence on other artists both in the UK and in the United States is widely acknowledged. | В 1967-1968 они вместе с Гарольдом Харрелом (Harold Hurrell) и Дэвидом Бэйнбриджем (David Bainbridge), который также преподавал в Ковентри, организовали группу Искусство и язык, оказавшую значительное влияние на художников в Великобритании и США. |
| If you want to experience the ancient art of phrenology, you really need to wait and get that right. | Если хочешь познать древнее мастерство френологии, нужно не спешить и все сделать правильно. |
| Director Steven Spielberg described him as an "incredibly talented visionary", and "one of our great filmmakers, not just for the art and passion he put on screen, but for the impact he has made on the conscience of the world." | Режиссёр Стивен Спилберг описывал Стэнли Крамера как «невероятно талантливого провидца» и «одного из наших великих кинорежиссеров, не только за мастерство и страсть, которые он демонстрировал в своих фильмах, но и воздействие, что он оказывал на сознание окружающего нас мира». |
| In 1996 Loftus earned a degree in painting and art history from the University of Kansas, and then went on to study acting, all while writing songs. | В 1996 году Лофтус получил степень в области живописи и истории искусств в Университете Канзаса, а затем продолжила изучать актёрское мастерство, все это время писала песни. |
| 2012 - The Gold Medal «For mastership» (a medal of the First degree) and Honorary Diploma from International Foundation "Cultural Heritage" - "For Major Contribution to the Art". | 2012 год - Золотая медаль «За мастерство» и почетный Диплом от Международного Фонда «Культурное достояние» - «За особый вклад в изобразительное искусство». |
| (e) Art, in particular drawings, designs, paintings, carvings, sculptures, pottery, mosaics, woodwork, metalwork, jewellery, musical instruments, basket-weaving, handicrafts, needlework, textiles, carpets, costumes and architectural forms; and | е) искусство, в частности рисунки, эскизы, картины, резьба, скульптура, гончарное мастерство, мозаика, деревянные, металлические, ювелирные изделия, музыкальные инструменты, корзиноплетение, ремесленные изделия, шитье, ткани, ковры, костюмы и архитектурные формы; и |
| Fronzoni believed that the art of design should not be kept to the professionals but be as "widespread as writing". | Фронзони считал, что умение проектировать, заниматься дизайном, должно быть доступно не только профессионалам, оно должно быть "повсеместным, как умение писать". |
| I think your real skill is the art of the bluff, making claims you know full well you can't back up. | Думаю, ваше истинное умение - это искусство блефа, вы делаете заявления, прекрасно зная, что не сможете их подтвердить. |
| It's all about concealment, the art of concealment, and patience. | Умение укрыться - это настоящее искусство, укрыться и выжидать. |
| Who Gets to Call It Art? | Данное умение называется Искусством (Art). |
| And grace comes by art, and art does not come easy. | а благодать шла от умения, а умение легко не даётся. |
| Others state that such art can be made by primitive South American Indians - it was slaves who built pyramids in ancient Egypt. | Другие же утверждают, что на такое художество могли быть способны и примитивные индейцы Южной Америки - строили же рабы пирамиды в Древнем Египте. |
| You art in nada. | Твое художество в стиле "нада". |
| So, I was able to track the art to... | Я смогла отследить художество до... |
| What if this little art project doesn't yield any results? | Оливер, а если это художество не даст результатов? |
| Hotel Art is a paradise of contemporary design nes... | Hotel Art - это островок современного дизайна в ис... |
| Ma Ke is the founder of Mixmind Art & Design Co, Ltd., based in Guangzhou, China. | Основала компанию Mixmind Art & Design Co, Ltd, базирующуюся в Гуанчжоу. |
| She exhibited at the Boston Museum of Fine Arts, the Pennsylvania Academy of the Fine Arts, and the Art Institute of Chicago, and was mentioned frequently in American Art News. | Выставлялась в бостонском Музее изящных искусств, Пенсильванской академии изящных искусств, Чикагском институте искусств, часто упоминалась в American Art News. |
| The Louvre Abu Dhabi first started sharing its collection with the public through an exhibition entitled "Talking Art: Louvre Abu Dhabi," which opened in May 2009. | Первая выставка в этом филиале прошла в мае 2009 года (Talking Art: Louvre Abu Dhabi). |
| This little gem, 4-star de-luxe, bears the stamp of Art Deco style. | Сё petit bijou 4 йtoiles luxe porte l'empreinte du style Art Dйco. |
| Well, anything for Art Mullen in the twilight of his great career. | Все что угодно для Арта Муллена в завершение его великой карьеры. |
| He's the Art Garfunkel, right? | Тот, что похож на Арта Гарфанкеля? |
| Art's job is on the line here. | На кону работа Арта. |
| Me, Art, and Sarah. | Мой, Арта и Сары. |
| EVERYONE WAS INVITED... INCLUDING ART SHEPARD, THE NEWEST RESIDENT OF WISTERIA LANE. | Приглашения были разосланы всем, включая и Арта Шепарда, поселившегося на Вистериа Лейн совсем недавно. |