| It is also concerned at allegations of the State party's use of prolonged solitary confinement (art. 11). | Обеспокоен он и сообщениями о длительном содержании заключенных в одиночных камерах (статья 11). |
| In addition, legal protection against all forms of discrimination is now included in rights, liberties and personal guarantees (art. 26), which, according to article 18, are directly applicable and binding on both public and private entities. | Кроме того, юридическая защита от всех форм дискриминации в настоящее время включена в перечень прав, свобод и личных гарантий (статья 26), которые в соответствии со статьей 18 являются непосредственно применимыми и обязательными для государственных и частных организаций. |
| In this connection, the Penal Code states: "Chilean criminal law is binding on all inhabitants of the Republic, including foreigners" (art. 5). | В этой связи Уголовный кодекс устанавливает следующее: "Уголовное законодательство Чили имеет обязательный характер для всех лиц, проживающих в Республике, включая иностранцев" (статья 5). |
| A final decision by which refugee status is recognized to an asylum-seeker is valid as a permit for permanent residence in Slovenia (art. 49). | Окончательное решение, согласно которому за просителем убежища признается статус беженца, имеет такую же силу, как постоянный вид на жительство в Словении (статья 49). |
| Procedure for the payment of compensation for damage caused through the unlawful or unwarranted interception of postal and telegraphic communications (art. 332). | порядок возмещения ущерба, причиненного незаконным или необоснованным арестом почтово-телеграфных отправлений (статья 332). |
| He studied art under his father and from 1655 under Bertholet Flemalle. | Он изучал искусство у своего отца, а с 1655 года у Бертолле Флемаля. |
| This is an art, not carpentry! | Это искусство, а не плотницкое дело! |
| That's what art is for. | Для этого служит искусство. |
| Guess he was an art fan. | Наверное он любил искусство. |
| Why art of a field bouquet - an ikebana, not only has not died up to now, but continues to develop and collects in the course of time all the big popularity? | Почему искусство полевого букета - икебана, не только не умерло до наших дней, но продолжает развиваться и набирает с годами всё большую популярность? |
| In 1985, Miura applied for the entrance examination of an art college in Nihon University. | В 1985 году Миура подаёт заявку на сдачу вступительного экзамена в университет Нихон на художественный факультет. |
| She studied art history, theatre, photography, and graphic design while in boarding school in Switzerland with hopes of pursuing a career in art or fashion. | Принцесса изучала историю искусств, театра и фотографии, а также художественный дизайн в частной школе в Швейцарии, надеясь посвятить свою жизнь искусству и моде. |
| The account for "support to artists" is used for work grants to artists in the areas of visual art, literature, music, arts and crafts, artistic design and cultural research. | Раздел "Оказание помощи деятелям искусства" предназначен для выделения субсидий деятелям искусства для творческой работы в таких областях, как изобразительное искусство, литература, музыка, другие виды искусства и ремесел, художественный дизайн и научно-исследовательская деятельность в области культуры. |
| In 1965, at age 18, he enrolled at the Art Center College of Design, then in West Los Angeles, California. | В 1965 году в возрасте 18 лет поступил в Центральный художественный колледж дизайна в Западном Лос-Анджелесе в Калифорнии. |
| GRADUATED FROM MOSCOW STATE ACADEMIC ART INSTITUTE n.b. | ЗАКОНЧИЛ МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ ИМ. |
| The Committee is concerned about the fact that asylum-seekers are automatically detained for security reasons (art. 5). | Комитет обеспокоен тем, что по соображениям безопасности просители убежища автоматически помещаются под стражу (ст. 5). |
| There is a specific obligation under the relevant article of each Convention (art. 49 of the First Convention, art. 50 of the Second Convention, art. 129 of the Third Convention and art. 146 of the Fourth Convention). | В соответствующей статье каждой Конвенции (в ст. 49 Первой конвенции, ст. 50 Второй конвенции, ст. 129 Третьей конвенции и ст. 146 Четвертой конвенции) устанавливается конкретное обязательство. |
| (substantive and procedural aspects), art. 13 | (материальный и процессуальный аспекты), ст. 13 |
| Strengthening the practice of special investigative techniques in cases of corruption (art. 50); | Укрепление практики использования специальных методов расследования по делам, связанным с коррупцией (ст. 50); |
| Over the period of 1999-2003, a total of 93 criminal cases were instituted under art. 116, and convictions were handed down in 33 of them; 73 criminal cases were brought under art. 117, and convictions resulted in 64 of the cases. | За период с 1999-2003 г. по ст. 116 было возбуждено 93 уголовных дела, из которых по 33 вынесены приговоры суда, по ст. 117 73 уголовных дела, 64 из них вынесены приговоры суда. |
| Ruthless billionaire, art collector, and the rumored possessor of the lost Goya. | Беспощадному миллиардеру, арт коллекционеру, и, по слухам, обладателю утерянного Гойя. |
| David: Of course I know who art trucco is. | Конечно, я знаю, кто такой Арт Трукко. |
| Lab specialists from six oblasts of Ukraine will come to Odessa to explore issues of laboratory monitoring of HIV and assessment of ART effectiveness. | Специалисты лабораторий из шести областей приедут в > для изучения вопросов лабораторного мониторинга ВИЧ-инфекции и оценки эффективности АРТ. |
| Let it go, Art. | Оставь это, Арт. |
| He worked for nine dollars a week as a dishwasher at Jimmie's Chicken Shack, where pianist Art Tatum performed. | Он подрабатывал посудомойщиком за 9 долларов в неделю в заведении «Джиммиз Чикен Шак», где часто выступал Арт Тейтум. |
| He may also qualify for a reasonable grant towards the cost of board and lodging at the place where the course is held (art. 61, para. 3, LACI). | Им также может выплачиваться субсидия для покрытия расходов на проживание и размещение в месте проведения занятий (пункт З статьи 61 ЗСБН). |
| Previously, he could appeal only the decision to extend his detention (art. 71, para. 2, of the Act of 15 December 1980, as amended by the second Act of 9 March 1998). | Ранее обжалованию подлежало лишь решение о продлении содержания под стражей (пункт 2 статьи 71 закона от 15 декабря 1980 года с изменениями, внесенными вторым законом от 9 марта 1998 года). |
| The question as to whether the State is fulfilling its obligations to "the maximum of its available resources" (art. 2 (1) of the Covenant) is, of course, the most difficult one. | Труднее всего, конечно, ответить на вопрос о том, выполняет ли государство свои обязательства "в максимальных пределах имеющихся ресурсов" (пункт 1 статьи 2 Пакта). |
| 3.6 Concerning the violation of article 23 of the Covenant, the author points out that the State party failed to protect his family (art. 23, para. 1) in all the above-mentioned situations and when the marriage was being dissolved. | 3.6 В связи с нарушением статьи 23 Пакта автор констатирует, что при всех упомянутых выше обстоятельствах и расторжении брака его семья не получила защиты со стороны государства (пункт 1 статьи 23). |
| The new law provides that, in the absence of agreement to the contrary, the obligation to pay alimony shall lapse upon the recipient spouse's remarriage (art. 130, para. 2 CCS). | Новый закон предусматривает, что обязательство содержания прекращается при отсутствии иного соглашения в момент заключения повторного брака лицом, получающим это содержание (пункт 2 статьи 130 Гражданского кодекса). |
| You focus on your art, okay? | Ты отвечаешь за творчество, ясно? |
| I think that when you grow up and there was some trauma in your life and you lost a family member or friend, these things start to influence your art and your music and these two songs certainly represent that for me. | Я думаю, что когда вы растете, а в вашей жизни была какая-то травма и вы потеряли члена семьи или друга, эти события начинают влиять на ваше творчество и вашу музыку, и эти две песни, конечно, отражают это для меня. |
| These specific funds are intended to attract resources for various cultural projects, including individual creative projects, publicity for artistic events, preservation of archaeological sites and restoration of works of art. | Создание этих специальных фондов преследует цель получения финансовых средств для реализации различных проектов в сфере культуры, которые включают индивидуальное творчество, распространение искусства, сохранение зон археологических раскопок и реставрацию произведений искусства. |
| This is an essential feature of the art movement of impressionism, too. | Она также служит одним из характерных примеров влияния импрессионизма на творчество художника. |
| Well, there's this major controversy brewing here because Jodi let one of her student perform this particularly provocative art piece and now the Board of Trustees is completely up in arms and Jodi wants to talk to them, but I think it's a terrible idea because | Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей, |
| And that was important, because although light enhances art... it can also degrade it. | И это самое важное, потому что хотя свет усиливает живопись... он может испортить ее. |
| Is this a clue or... just bad cave art? | Это подсказка... или плохая наскальная живопись? |
| Over in Europe, in the war... art, painting, poetry... two weeks in the trench and you forget that there's anything beautiful in the civilized world. | По ту сторону в Европе, на войне... искусство, живопись, поэзия... две недели в траншеи и ты забываешь что есть что-нибудь хорошее в цивилизованном мире |
| The abstract work of Hilma af Klint was shown for the first time at the exhibition "The Spiritual in Art, Abstract Painting 1890-1985" organized by Maurice Tuchman in Los Angeles in 1986. | В США абстрактное искусство Хильмы аф Клинт впервые было представлено на выставке «Духовность в искусстве, Абстрактная живопись 1890-1985», организованной Морисом Тучманом в Лос-Анджелесе в 1986 году. |
| Two loan exhibitions were held: one of images of children in Western art and the other of cultural relics from the Mongolian steppes. | Проведены специализированные выставки и изданы каталоги по темам: Живопись в линейном формате; Памятники културы Сунской династии; Малые формы «Цзюнь»; Образы Богини милосердия «Гуаньинь». |
| You have absolutely no clue what his art is about. | Ты абсолютно не представляешь, что несут его картины. |
| Give me my art, then you get your man. | Отдай картины, затем получишь своего человека. |
| Bosco's paintings hang in museums and art galleries in Moscow (including the Tretyakov Gallery), St. Petersburg, Samara, Tolyatti, Volgograd, Nizhny Novgorod, Perm, and abroad. | Картины Юрия Боско находятся в музеях и художественных галереях Москвы, в том числе в Третьяковской галерее, Санкт-Петербурга, Самары, Тольятти, Волгограда, Нижнего Новгорода, Перми а также за рубежом. |
| There's art and pictures hung up. | Там везде развешаны картины. |
| His first three paintings were sold in 1970 to a small shop owned by a certain Neka, who later turned into one of the largest art dealers in Indonesia. | Первые три картины продал в 1970 году в небольшую лавку, владельцем которой был некто Нека, превратившийся позднее в одного из крупнейших торговцев живописью в Индонезии. |
| Art comps - activity from the auction house. | сопровождение картин... данные, полученные с аукциона. |
| Among the art exhibitions, the largest were the First State Free Exhibition of Works of Art , held in the Winter Palace in 1919 with 300 participants, and the Exhibition of Paintings by Petrograd Artists of All Directions. | Среди художественных выставок выделялись «Первая государственная свободная выставка произведений искусства» (Зимний дворец, 1919 год, 300 участников), «Выставка картин художников Петрограда всех направлений. |
| Living in Berlin, he did not seem to notice modern phenomena of German art culture connected mainly with expressionism. Even after his departure from Russia he continued to paint ancient Russian towns and "blue" Russian winters. | В музейном собрании хранится примечательный цикл живописных малоформатных картин, написанных во время путешествий художника по Палестине (середина 1930-х годов). |
| Fine art prints/ Icons/ Headans And Shoulders of the Saviour (Saviour). | Репродукции картин великих художников живописи. Арт постеры - продажа постеров. |
| The world of colonnades, an exhibition of the art nouveau paintings of Carlsbad collection from 1894 - 1896 by the Viennese artist Wilhelm Gause. | мир колоннад, выставка картин венского художника Вильгельма Гаузе, работающего в стиле ар-нуво, из карлсбадской коллекции 1894-1896 годов. |
| We have art scheduled after recess. | По плану после перемены у нас урок рисования. |
| No Susie Q's. I am Miss Susan, art teacher. | Я - мисс Сюзан, учитель рисования. |
| I wasn't flitting, I was tidying the art room. | Я не порхала, я убиралась в кабинете для рисования. |
| My art teacher thinks I'm some sort of a genius, like the ugly guy in Shine except with macaroni. | Мой учитель рисования считает меня своего рода гением, я типа того уродливого парня из "Сияния", только с макаронами. |
| He frequently stated that his formal art training was "negligible"; Gorey studied art for one semester at the School of the Art Institute of Chicago in 1943. | Гори часто заявлял позднее, что профессионально обучался искусству рисования совсем немного, в течение лишь одного семестра в 1943 году в школе искусств в Чикаго. |
| This is particularly the case for the art treasures of the great civilizations, which are put on display in metropolitan cities around the world. | Это особенно касается произведений искусства великих цивилизаций, которые выставлены на обозрение в крупнейших городах мира. |
| Croatia expressed satisfaction with UNODC efforts to promote activities to prevent trafficking in cultural property and works of art which form part of the continued efforts of the United Nations to halt the problem. | Хорватия с удовлетворением отметила прилагаемые ЮНОДК усилия, направленные на активизацию деятельности по предупреждению незаконного оборота культурных ценностей и произведений искусства, которые составляют часть неустанных усилий Организации Объединенных Наций по решению данной проблемы. |
| There's amazing art there. | Там много прекрасных произведений искусства. |
| To date Amos Gitai has created over 90 works of art throughout 38 years. | Амос Гитай создал более 90 произведений киноискусства на протяжении сорока с лишним лет творчества. |
| The museum has a wide collection of both ancient and medieval pieces of art and sculpture, originating from varied locations and civilisations around the world including Ancient Greece, Ancient Rome, Ancient Egypt and the Olmec Civilisation. | В музее представлена обширная коллекция античных и средневековых произведений искусства и скульптуры, включая артефакты Древней Греции, Древнего Рима, Древнего Египта и цивилизации ольмеков. |
| In the tradition of many American artists, Garber and his wife traveled to Europe to complete his art education. | В традициях многих американских художников, Гарбер с женой путешествовали по Европе, где закончили своё художественное образование. |
| Certificate of Unified Art Rating of Professional Artists' Union of Russia testifies the conferment of category 3-A. | Сертификат Единого художественного рейтинга Профессионального Союза художников России свидетельствует о присвоении категории З-А. |
| I model for art students. | Я модель для студентов художников. |
| Its mission is to offer a contact platform to artists, art collectors an all people interested in arts or doing business with art. | Ее цель - предоставление информационной платформы для художников, коллекционеров и всех тех, кто интересуется искусством или чей бизнес связан с этой сферой. |
| The primary goal of the project is to discover and support young artists and masters of applied art. As many as 300 such artists applied to the Festival's Organizing Committee to get the opportunity to showcase their artistic endeavors. | Главной целью проекта является выявление и поддержка молодых художников и мастеров прикладного искусства, от которых поступило более 300 заявок на участие. |
| Your skills, while impressive in the arena, Lack a certain gentle touch in the art of negotiation. | И хотя твое мастерство на арене впечатляет, тебе не хватает тонкости в искусстве ведения переговоров. |
| I always say: Well sometimes you have to stand packed to appropriate a work of art. | Когда люди указывают на чьи-то недостатки, я всегда говорю: иногда нужно отойти, чтобы понять мастерство художника. |
| Heinrich Breckengruber on the Art and Artistry of Skiing. | Хайнрих Брекенгрюбер Искусство и мастерство езды на лыжах. |
| This brief list includes human beings, natural landforms, works of art and skilled human actions. | В этот короткий список попали люди, явления природы, произведения искусства и исполнительское мастерство. |
| For merits in sphere of culture and art, long-term fruitful work in the field of painting and high art skill to Paninu Sergey Anatol'evichu in 2004 is appropriated a honorary title «the Deserved artist of the Russian Federation. | За заслуги в сфере культуры и искусства, многолетнюю плодотворную работу в области живописи и высокое художественное мастерство Панину Сергею Анатольевичу в 2004 году присвоено почетное звание «Заслуженный художник Российской Федерации». |
| Those trees are not common, and the ability to find the right direction of the saw cut is the particular art. | Такие деревья - большая редкость, а умение найти правильное направление распила - особое искусство. |
| "To conceal all art and make whatever is done or said appear to be without effort": And this is one of the critical aspects of glamour. | Разумеется, их скрывали с помощью косметики, Лара Крофт хоть и выполняет трюки, синяков у неё быть не может, ведь она владеет умение скрыть искусство, чтобы сделанное выглядело так, будто вы не прилагали никаких усилий. |
| "To conceal all art and make whatever is done or said appear to be without effort": | Это умение скрыть искусство, чтобы сделанное выглядело так, будто вы не прилагали никаких усилий. |
| And grace comes by art, and art does not come easy. | а благодать шла от умения, а умение легко не даётся. |
| Because the art of politics is the art of applying the seat of the britches to the seat of the chair. | Потому что искусство политики - это умение правильно подогнать размер штанов к размеру стула. |
| Others state that such art can be made by primitive South American Indians - it was slaves who built pyramids in ancient Egypt. | Другие же утверждают, что на такое художество могли быть способны и примитивные индейцы Южной Америки - строили же рабы пирамиды в Древнем Египте. |
| You art in nada. | Твое художество в стиле "нада". |
| So, I was able to track the art to... | Я смогла отследить художество до... |
| What if this little art project doesn't yield any results? | Оливер, а если это художество не даст результатов? |
| Another interest was art and she studied briefly at the Slade School of Art before moving into science. | Также ее интересовало искусство и она некоторое время училась в школе искусств Slade School of Art прежде чем полностью отдаться науке. |
| It emerged as the Swatch Art Peace Hotel. | В 2012 году был участником программы резиденции Swatch Art Peace Hotel. |
| The band posted a teaser trailer for the album on September 17, 2010 via their official YouTube account, entitled "Art Is the Weapon". | Группа представила трейлер альбома 18 сентября 2010 года через свой официальный аккаунт на YouTube, под названием Art Is The Weapon. |
| Artwork for the album was designed by Max Gabbot and Charlie Parsons, graduates of Dundee's Duncan of Jordanstone College of Art and Design. | Обложку альбома нарисовали Макс Гэббот и Чарли Парсонс, выпускники художественного колледжа Данди Duncan of Jordanstone College of Art and Design. |
| On October 20, 2015 Grimes announced that the name of her upcoming album would be Art Angels by sharing the album's cover art on her Instagram account. | 20 октября 2015 года Граймс анонсирует свой новый альбом Art Angels и публикует обложку в своем аккаунте Instagram. |
| Give art a stroke, us both in the wind. | Если мы оба исчезнем - у Арта инфаркт случится. |
| What about Art, Sarah? | Что насчёт Арта, Сара? |
| Ojeda went on to win both the Democratic Primary for the 7th District of the West Virginia Senate, defeating incumbent Art Kirkendoll. | Охеда выиграл Демократическое Первоначальное общество для 7-го округа Сената Западной Вирджинии, победив действующего Арта Киркендолла. |
| The Susquehannock Trail rally in 1988 saw Bob Lyle and Art Mendolia in their AMC Eagle finish in 29th place overall. | В ралли «Susquehannock Trail» экипаж Боба Лайла и Арта Мендолии на AMC Eagle пришёл 29 м в общем зачёте. |
| The entire reason for bringing Nancy and Art into the clinic was to help. | Мы пригласили Нэнси и Арта, чтобы они оказали помощь. |