Английский - русский
Перевод слова Art

Перевод art с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статья (примеров 9000)
The Plan is intended to prevent, eradicate and punish human rights violations in the country (art. 1). Этот план направлен на предупреждение, искоренение и пресечение случаев нарушения прав человека в стране (статья 1).
The Constitution (art. 15) provides that no person may be arbitrarily arrested or detained. Конституция (статья 15) предусматривает, что никто не может быть в произвольном порядке арестован или задержан.
The figures provided by the State party on the number of cases in which the prosecution's request for detention is accepted by the courts casts doubts on the effectiveness of the system of review (art. 9). Приведенные государством-участником цифры относительно количества случаев, в которых суды удовлетворяют просьбу обвинения о заключении подсудимого под стражу, заставляют усомниться в эффективности системы пересмотра принимаемых решений (статья 9).
The Rules of Procedure of the Ombudsman stipulate that the Ombudsman performs his work in the Slovene language (art. 2). Правила процедуры Управления омбудсмена гласят о том, что при осуществлении своей деятельности он пользуется словенским языком (статья 2).
The transfer of personal data to foreign data users is admissible on the basis of international treaties, conventions and agreements including those on scientific, cultural and similar forms of cooperation (art. 24/2). Передача личных данных иностранным пользователям допускается на основе международных договоров, конвенций и соглашений, включая соглашения по научному, культурному и аналогичному сотрудничеству (статья 24/2).
Больше примеров...
Искусство (примеров 2882)
With his fervor and your talent, your art... С его пылом и твоим талантом, твоё искусство...
There's a certain art to survival at Knox. Выживать в "Нокс" это целое искусство.
strange people are chosen... who, through their art, can move progress more quickly. были выбраны странные люди. Те, кто через свое искусство могут ускорить прогресс.
This series of exhibitions was made specifically to try and question the idea of what it would mean now, at this point in history, to see art as a catalyst; Целью этих выставок было проверить и исследовать идею о том, что значит сейчас, в данный исторический момент, рассматривать искусство как катализатор.
Art that's clear and free of rhetoric, that doesn't lie or flatter. Надеюсь, что будущее не Отвергнет такое искусство.
Больше примеров...
Художественный (примеров 208)
You know, the art project was just a pretext for this amazing human experience. Знаете, художественный проект был лишь предлогом для этого удивительного опыта.
As an art theorist, Vilks is a proponent of the institutional theory of art. Как художественный теоретик, Вилкс - сторонник установленной теории искусства.
Rolf said your Art Foundation nominated him for a grant. Рольф сказал ваш художественный Фонд и выдвинули его на получение Гранта.
Wardrobe, PR, Art Department, everybody. Костюмеры, пиар, художественный отдел - все.
When my eighth grade art teacher, Mr. Smedley, told me he thought I had actual art talent, I decided to devote all my efforts in that direction in the hope that I might someday get into the comics biz. Я был поражен, и, когда в восьмом классе, мой учитель рисования, господин Смедли, сказал мне, что считает, что у меня есть художественный талант, я решил приложить все свои силы к тому, чтобы когда-нибудь попасть в индустрию комиксов.
Больше примеров...
Ст (примеров 723)
8C Interpretation in light of surrounding circumstances (art. 8(3)) 8С Толкование с учетом соответствующих обстоятельств (ст. 8(3))
88A Party obliged to preserve goods may sell them (art. 88(1)) 88А Сторона, обязанная хранить товар, может продать его (ст. 88(1))
In line with more recent conventions (cf. Art. 25 to 27 of the Montreal Convention), the current draft also provides that the carrier can extend his liability and obligations in favour of the customer. В соответствии с недавними конвенциями (ср. ст. 25 - 27 Монреальской конвенции) настоящий проект также предусматривает, что перевозчик может увеличить свою ответственность и обязательства в пользу клиента.
On railway to prove that the loss, damage, exceeding the transit period is due to clauses specified in Art. 23 2 доказательство того, что утеря, повреждение или просроченная выдача обусловлены одним из упомянутых в параграфе 2 ст. 23 фактов, возлагается на железную дорогу.
Art. 130: Kidnapping ст. 130 "Похищение человека"
Больше примеров...
Арт (примеров 563)
Is art as tough as i hear? Арт настолько безжалостен как я слышу?
Art, you've been here before? Арт, ты уже бывал здесь?
Art, how do you feel about laying the groundwork? Арт, не хотите заложить базу для исследования?
You sure? Art, I'm fine. Арт, я в порядке.
Dean Koontz built this fabulous home theater, which is - I don't think accidentally - in Art Deco style. Дин Кунц создал этот великолепный домашний театр, не случайно выполненный в стиле Арт Деко.
Больше примеров...
Пункт (примеров 1600)
It is suggested that persons who participate or have participated in the commission of corruption offences but cooperate with the justice system should also receive the protection provided for witnesses (art. 37, para. 4). Предлагается предусмотреть, чтобы лица, участвующие или участвовавшие в совершении коррупционных деяний, но сотрудничающие с системой правосудия, также пользовались защитой, предоставляемой свидетелям (пункт 4 статьи 37).
A suspect is entitled to legal assistance from the moment that he or she is suspected of a criminal offence (art. 28, para. 1, of the Code of Criminal Procedure). Подозреваемые имеют право на получение правовой помощи с момента задержания по подозрению в совершении уголовного преступления (пункт 1 статьи 28 Уголовно-процессуального кодекса).
How do you determine "reasonable alternatives" in the context of the environmental report (art. 7, para. 2)? Как вы определяете "разумные альтернативы" в контексте экологического доклада (пункт 2 статьи 7)?
In the Organized Crime Convention, States parties are also encouraged to establish sufficient jurisdiction to prosecute cases where an offender found in their jurisdiction is not extradited for other reasons (art. 15, para. 4). В Конвенции против организованной преступности государства-участники также побуждаются к установлению достаточной юрисдикции для уголовного преследования в случаях, когда преступник находится в пределах их юрисдикции и они не выдают его по другим причинам (пункт 4 статьи 15).
If the conditions established in article 28, paragraph 1, are met, the detainee may claim indemnification in a reasonable amount, taking account of all elements of public and private interest (art. 28, para. 2). Если условия, предусмотренные в вышеупомянутой статье 28 (пункт 1), соблюдены, задерживаемое лицо "имеет право на компенсацию", сумма которой "устанавливается по справедливости с учетом всех обстоятельств, затрагивающих общественный и частный интересы" (статья 28, пункт 2).
Больше примеров...
Творчество (примеров 122)
Your art, everything you are... they're all still here. Твое творчество и всё, что делает тебя такой, какая ты есть...
To use our art from Hailsham to look into our souls, which would verify that we deserved a deferral. Чтобы использовать наше творчество из Хейлшема, чтобы заглянуть в наши души, чтобы подтвердить, что мы заслуживаем отсрочки.
Another architect at the end of the Belle Epoque whose work heralded the new art deco style was Henri Sauvage. Ещё одним архитектором конца прекрасной эпохи, чье творчество ознаменовало новый стиль арт-деко был Анри Соваж.
You think, I'm too busy. I don't have time for art. У нас никогда нет времени на творчество, и есть миллион причин, сразу приходящих на ум, чтобы им не заниматься.
She was then noticed by Michael Alpatov, a famous Moscow art critic. Её творчество было отмечено Михаилом Алпатовым, известным московским критиком.
Больше примеров...
Живопись (примеров 128)
You have architecture, Marshall has the law, Lily has art, У тебя есть архитектура, у Маршалла юриспруденция, у Лили живопись,
if we could communicate and understand each other, then there wouldn't be any need for art. если бы мы могли общаться и понимать друг друга, то живопись была бы не нужна.
He's also a prodigious art collector, beginning as an intern in Budapest by collecting 16th- and 17th-century Dutch art and Hungarian painting, and when he came to this country moving on to Spanish colonial art, Russian icons and finally Mayan ceramics. Он также был и выдающимся коллекционером, начав как врач-интерн в Будапеште, где он собирал венгерскую и голландскую живопись XVI-XVII веков, а потом приехал в Штаты и переключился на испанское колониальное искусство, русские иконы и, наконец, керамику индейцев Майя.
At once three genres in an art under one roof showed representatives of gentle s... Сразу три жанра в искусстве под одной крышей продемонстрировали представительницы прекрасного пола: живопись, моду и кино - художник...
The gallery's collections range from traditional Thai art to the Western-influenced portraiture of the 19th century and modern and contemporary works. Коллекцию галереи составляют предметы традиционного тайского искусства, портретная живопись XIX века, выполненная в западной традиции, и произведения модернистского и современного искусства.
Больше примеров...
Картины (примеров 213)
That gives you, Dotcom, Jane, and Ally two hours to break in, remove the art, and get out. Это даст тебе, Доткому, Джейн и Элли два часа, чтобы войти, забрать картины и убраться оттуда.
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything? Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
In 1892, Ford began exhibiting paintings of historical subjects and landscapes at the Royal Academy of Art exhibitions. В 1892 году Форд начал представлять свои картины исторической тематики и пейзажи на выставках Королевской академии искусств.
That kidnapper was an art dealer. Этот похититель продавал картины.
In the next phase, the artist uses a digital brush to paint a virtual painting, which represents the atmosphere of the future work of art. В следуюшей фазе дигитальной кистью делается набросок виртуальной картины, которая в общих чертах уже отражает настроение будущего готового произведения.
Больше примеров...
Картин (примеров 155)
Are we talking about selling art or selling stuff? Мы говорим о продаже картин или о продаже вещей?
In that same year 2,156 square metres of wall paintings, 690 paintings and 291 other works of art were restored. В этом же году было отреставрировано 2156 м2 настенной живописи, 690 картин и 291 произведение искусства.
Pankov and his studio mates had no idea of the long-standing traditions of Western and Russian art before they came to Leningrad, for they had simply never seen a picture. Панков и его товарищи по студии понятия не имели о давних традициях западного и русского искусства до самого приезда в Ленинград, просто потому что они никогда не видели картин.
Art galleries, shops, and studios make this street the best place to shop for Ukrainian crafts and artworks. Благодаря множеству картинных галерей, магазинчиков и студий эта улица является наилучшим местом для покупки украинских сувениров и картин.
Similarly, the Claimant did not provide any evidence in support of its claim for lost, damaged and/or looted tangible property other than a letter from the Government Art Collection to the Claimant dated 13 July 1994 stating the loss of four paintings. Заявитель также не представил никаких доказательств в обоснование претензии в отношении потери, повреждения и/или хищения материального имущества, помимо письма Государственного художественного фонда на имя заявителя от 13 июля 1994 года, в котором сообщается об утрате четырех картин.
Больше примеров...
Рисования (примеров 99)
Money, but she's a public school art teacher. Денег? Но она учитель рисования в школе.
Mr. Devereaux, Dylan's art teacher, wanted you to see his wall mural. М-р Деверо, учитель рисования, хотел, чтобы вы посмотрели рисунок Дилана.
No Susie Q's. I am Miss Susan, art teacher. Я - мисс Сюзан, учитель рисования.
I can buy paint for the art class, instead of those crushed-up berries I find in the woods. Я могу купить настоящую краску для класса рисования вместо тех раздавленных ягод, что я нашёл в лесу.
Ben likes to give his art to people he loves as presents, but I'm his art teacher. Бен любит дарить свои рисунки людям, которые ему нравятся, но я его учитель рисования.
Больше примеров...
Произведений (примеров 509)
Art games are often considered a means of demonstrating video games as works of art. Художественные игры нередко считаются средством демонстрации видеоигр как произведений искусства.
Other problems arise due to lack of expertise, not only on the part of collectors, but also art critics and museum personnel, especially in the case of artists not included in the museum elite. Но есть и другие трудности, которые вытекают из недостаточной компетенции не только коллекционеров, но искусствоведов и музейных работников, особенно когда это касается произведений художников, не входящих в музейную элиту.
Article 5, paragraph 3, of the Basic Law contains first of all a right to freedom for all artists and all those who participate in the performance and dissemination of works of art from intervention by public power in the artistic sphere. Пункт З статьи 5 предусматривает в первую очередь право всех лиц творческих профессий и всех, кто задействован в исполнении и распространении произведений искусства, на невмешательство государственной власти в сферу искусств.
The legal regulations specific to the protection of the cultural heritage in our country have been developed on the basis of criteria linked to the defence of archaeological and historic monument sites on the one hand, and to works of art on the other. Законодательные акты, призванные охранять культурное наследие в нашей стране, разрабатывались для защиты как монументальных археологических и исторических ценностей, так и произведений искусства в целом.
These are the college of the Louvre, the heritage college, the French institute for the restoration of works of art, the Ecole des Chartes and ENSSIB. Это Школа при Лувре, Школа культурного наследия, Французский институт реставрации произведений искусства, Национальная школа хартий и Национальная высшая школа наук, информации и библиотечного дела.
Больше примеров...
Художников (примеров 277)
Tons of artists would kill to have a conversation with her, talk to her about her life, her art... Сотни художников убили бы за возможность поговорить с ней, о ее жизни, о ее творчестве...
In the mid-1980s, the cellar of this house was equipped as the workshop of artists Leonid Stukanov and Yury Shabelnikov, who taught at the Taganrog Children's Art School. В середине 1980-х годов в подвале этого дома была оборудована мастерская художников Леонида Стуканова и Юрия Шабельникова, преподававших в Таганрогской детской художественной школе.
Some projects by the artists Christo and Jeanne-Claude (who are famous for wrapping monuments, buildings and landscapes in fabric) have also been considered land art by some, though the artists themselves consider this incorrect. Некоторые проекты художников Христо и Жанны-Клода (они известны обертыванием памятников, зданий и пейзажей в ткани) также считали лэнд-артом, хотя сами художники считают это неправильным.
Bryson Burroughs, then curator of paintings at the Metropolitan Museum of Art in New York City, suggested to museum officials that directing their efforts at acquiring American art would be most cost-effective. Консультировал коллег в Нью-Бритене куратор нью-йоркского «Метрополитен-музея» Bryson Burroughs, который посоветовал приобретать работы американских художников, как наиболее доступные и недорогие.
The State shall foster the opening of national and international markets in order to ensure a free market for the work of artists and handicraft workers, and it shall promote their training and professional and financial advancement (art. 63); Государство обеспечивает открытие национальных и международных рынков для свободной коммерциализации произведений художников и ремесленников, стимулируя их подготовку и профессиональное и экономическое обучение (статья 63);
Больше примеров...
Мастерство (примеров 44)
We use storytelling and art to bring them to life. Мы используем мастерство рассказа и творчество, чтобы оживить их.
Like you've spent my entire life trying to make me stay here, rather than working on my art, pursuing a career! Ты всю мою жизнь пытался заставить меня жить здесь, вместо того, чтобы оттачивать мастерство, развивать карьеру!
2012 - The Gold Medal «For mastership» (a medal of the First degree) and Honorary Diploma from International Foundation "Cultural Heritage" - "For Major Contribution to the Art". 2012 год - Золотая медаль «За мастерство» и почетный Диплом от Международного Фонда «Культурное достояние» - «За особый вклад в изобразительное искусство».
(e) Art, in particular drawings, designs, paintings, carvings, sculptures, pottery, mosaics, woodwork, metalwork, jewellery, musical instruments, basket-weaving, handicrafts, needlework, textiles, carpets, costumes and architectural forms; and е) искусство, в частности рисунки, эскизы, картины, резьба, скульптура, гончарное мастерство, мозаика, деревянные, металлические, ювелирные изделия, музыкальные инструменты, корзиноплетение, ремесленные изделия, шитье, ткани, ковры, костюмы и архитектурные формы; и
This brief list includes human beings, natural landforms, works of art and skilled human actions. В этот короткий список попали люди, явления природы, произведения искусства и исполнительское мастерство.
Больше примеров...
Умение (примеров 32)
There is a fine art to making an electrical malfunction look spectacular and yet not do any real damage, especially when you're dealing with a deadly missile. Большое умение сделать отказ электрики, как эффектное зрелище к тому же не сделав никаких повреждений, особенно, когда работаешь с ракетой.
Often, if the skill is being used in a functional object, people will consider it a craft instead of art, a suggestion which is highly disputed by many Contemporary Craft thinkers. Часто, если умение используется в функциональном объекте, люди будут смотреть на него как на ремесло, а не на искусство: предположение, которое крайне оспаривается многими современными мыслителями ремесла.
It's all about concealment, the art of concealment, and patience. Умение укрыться - это настоящее искусство, укрыться и выжидать.
The evolution of one's own thinking, the ability to express one's thoughts clearly and the capacity to use alternative means of expression, such as art and electronic and audio-visual means of communication, begin to be developed in childhood. Навыки развития своей собственной системы суждений, умение четко выражать свои мысли и способность использовать альтернативные средства выражения своего мнения, такие как искусство и электронные и аудиовизуальные средства коммуникации, закладываются уже с детства.
Who Gets to Call It Art? Данное умение называется Искусством (Art).
Больше примеров...
Художество (примеров 4)
Others state that such art can be made by primitive South American Indians - it was slaves who built pyramids in ancient Egypt. Другие же утверждают, что на такое художество могли быть способны и примитивные индейцы Южной Америки - строили же рабы пирамиды в Древнем Египте.
You art in nada. Твое художество в стиле "нада".
So, I was able to track the art to... Я смогла отследить художество до...
What if this little art project doesn't yield any results? Оливер, а если это художество не даст результатов?
Больше примеров...
Art (примеров 490)
He first won international audiences at the Art Now In India exhibitions in 1965 which were held in London and Brussels. Завоевал международное признание на выставках Art Now In India в 1965 году, которые проводились в Лондоне и Брюсселе.
Inoue is currently a professor at Seian University of Art and Design. В настоящее время Иноуэ является профессором в Seian University of Art and Design в Оцу, префектура Сига.
The Codex is now located in the Freer Gallery of Art at the Smithsonian Institution in Washington, with the shelf number 06.275. Сегодня находится в музее Фриера в Смитсоновском институте (Art 06.275) в Вашингтоне.
There, with the encouragement of artist Henrietta Gulliver and the members of the city's Women's Art Club, Rix Nicholas began to reconstruct her career as a professional artist. Там, при поддержке художницы Генриетты Гулливер и членов городского художественного клуба Women's Art Club, художница начала новый этап своей профессиональной карьеры.
There Goes Your Tenure" address, and had two of his orchestra pieces, "Dupree's Paradise" and "Naval Aviation in Art?" performed by the Columbus Symphony and ProMusica Chamber Orchestra of Columbus. У вас есть постоянная должность!», а также исполнил вместе с симфоническим и камерным коламбусовским оркестром и две пьесы «Dupree's Paradise» и «Naval Aviation in Art?».
Больше примеров...
Арта (примеров 76)
In 2013, he was the voice of the character Art in the Russian dubbing of the cartoon Monsters University. В 2013 году озвучивал персонажа Арта в русском дубляже мультфильма «Университет монстров».
He's the Art Garfunkel, right? Тот, что похож на Арта Гарфанкеля?
Hubbard joined Shorter later in 1961 when he replaced Lee Morgan in Art Blakey's Jazz Messengers. Хаббард познакомился с Шортером в 1961 году, заменив Ли Моргана в коллективе Арта Блэйки «Jazz Messengers».
(Laughter) Well, seriously, As Art's book title suggests, А если серьезно, то, как говорит книга Арта, он мог бы быть как любой из нас.
Today the holding numbers around 10,000 works of art including paintings, sculptures, drawings and graphics, medallions and medals, as well as photographs and new media. Сегодня музейные фонды насчитывают около 10 тысяч экспонатов, включая картины, скульптуры, рисунки и графические работы, медальоны и медали, а также авторские художественные фотографии и образцы новейшего медийного арта.
Больше примеров...