Английский - русский
Перевод слова Art

Перевод art с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статья (примеров 9000)
Intercountry adoption (art. 21) Усыновление в другой стране (статья 21)
The judges of the Supreme Court and lower courts retain their posts as long as they maintain a good standard of conduct (art. 110). Судьи Верховного суда и низших судов Республики сохраняют свои должности, пока ведут себя безупречно (статья 110).
Reservation: art. 10(2) Оговорка: статья 10(2)
It welcomes the steps taken by the State party to have special accommodation for abused children so that they can be rehabilitated (art. 24). Комитет приветствует предпринятые государством-участником шаги по созданию специальных реабилитационных центров для детей из числа жертв таких злоупотреблений (статья 24).
It is an offence not only to lead but also to be a member of such associations (art. 252, paras. 1 and 2). Наряду с этим, наказуемым является как руководство таким объединением, так и участие в нем (статья 252, пункты 1 и 2).
Больше примеров...
Искусство (примеров 2882)
I entirely agree with the first speaker this afternoon that we are not here for the sake of reform for reform's sake, like art for art's sake. Я полностью согласен с оратором, который первым выступил на сегодняшнем заседании, в том, что мы сегодня собрались здесь не для того, чтобы обсуждать реформу ради реформы, как искусство ради искусства.
Creative Pedagogy is the science and art of creative teaching. Креативная педагогика - наука и искусство творческого обучения.
Erm, Maria is really looking forward to the exhibition, she loves art. Мария очень хочет сходить на выставку, она любит искусство.
You're supposed to be in favor of public art. Вы же должны защищать общественное искусство.
It's a dying art. Это же умирающее искусство.
Больше примеров...
Художественный (примеров 208)
While the plot is similar to Rondo of Blood and it uses many of that game's graphics, it features a different art style, redesigned levels, and altered gameplay elements (such as having only two alternate levels and Maria as a non-playable character). Сюжет схож с Castlevania: Rondo of Blood, использует многие спрайты оригинала, но имеет другой художественный стиль, переработанные уровни и измененные элементы геймплея (например, только два альтернативных уровня и Мария как неиграбельный персонаж).
I TOLD YOU, IT'S JUST AN ART PROJECT FOR SCHOOL. Я говорил тебе, это просто художественный проект для института.
Actually held up an art class. ообще-то ограбил художественный класс.
The artistic style he developed in those years was heavily influenced by English art of this period, such as the works of Anthony Caro, who was one of his teachers. Художественный стиль, разработанный им в те годы, был следствием сильного влияния британского скульптурного искусства, яркими примерами которого стали работы Энтони Каро, одного из учителей Кадишмана.
Art department needs the colors- yellow and red or white? - Good morning, David. Художественный отдел все еще нуждается в решении относительно цветов бикини.
Больше примеров...
Ст (примеров 723)
This will require the Government of Lebanon to take all necessary measures to ensure physical rehabilitation for the wounded (art. 39 of the Convention) and to grant special measures of protection to disabled children (art. 23 of the Convention). Это потребует от Правительства Ливана принятия всех необходимых мер для обеспечения физического восстановления детей, получивших ранения (ст. 39 Конвенции), и принятия особых мер для защиты детей-инвалидов (ст. 23 Конвенции).
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege (art. 55 of the Correctional Labour Code of the Belorussian Soviet Socialist Republic). Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей (ст. 55 Исправительно-трудового кодекса Белорусской ССР).
Issuing administrative and executive decisions in accordance with the laws and regulations, as well as monitoring the enforcement of such decisions (art. 127 of the Constitution). принятие постановлений и решений в соответствии с действующим законодательством, а также контроль за их выполнением (ст. 127 Конституции).
"Carrier" is defined as a contractual person cf. art. "Перевозчик" определяется как лицо, которое заключает договор в соответствии со ст. 1.1.
See, for example, Law 25.240 of 26 January 2000, approving the Accord entered into with Chile regarding Cooperation in matters of Disasters, art. 4(2). См. например: Закон 25.2402000 г. об утверждении Соглашения о сотрудничестве в отношении бедствий, заключенного с Чили, ст. 4, п. 2.
Больше примеров...
Арт (примеров 563)
She said she and her husband, art, had raised a bunch of troubled Russian kids already and had room to take in another one. Она сказала, что она и ее муж, Арт, воспитали целую кучу проблемных русских детей, и что они могут приютить еще одну.
Does it matter where I heard it, Art? Неважно, где я это услышала, Арт.
Outcome 4.4 Improved adherence to ART and/or success of TB treatment for target cases Результат 4.4 Улучшены показатели соблюдения режима АРТ и/или успешного лечения туберкулеза среди целевых групп пациентов
The novelty of Art Deco aboard a ship was an immediate sensation and the reaction of the visiting press would be evident by favorable reviews the next week. Интерьеры судна в стиле Арт деко были сенсацией, и реакция прессы на посещения была отражена в благоприятных обзорах на следующей неделе.
and Bay is at this art class. и Бэй в этот арт класс
Больше примеров...
Пункт (примеров 1600)
It also reiterates its concern over forced evictions of disadvantaged and marginalized individuals and groups in contravention of the State party's obligations under the Covenant, which affect in particular migrants and indigenous peoples (art. 11, para. 1). Он вновь выражает беспокойство в связи с насильственными выселениями находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении лиц и групп, прежде всего мигрантов и коренных жителей в нарушение обязательств государства-участника по Пакту, (статья 11, пункт 1).
As a Party of origin, when do you notify the affected Party (art. 10, para. 1)? ЗЗ. Когда вы как Сторона происхождения уведомляете затрагиваемую Сторону (пункт 1 статьи 10)?
(c) Defining habitual ill-treatment as a new criminal offence (art. 14, para. 1, of Act No. 20066); с) включение систематического жестокого обращения в качестве уголовно наказуемого преступления в пункт 1 статьи 14 Закона;
6.12 Finally, the State party contends that there is no basis for the author's allegation that he has been denied the right to return to his country (art. 12, para. 4). 6.12 Наконец, государство-участник заявляет, что утверждение автора о том, что ему было отказано в праве на возвращение в свою страну (пункт 4 статьи 12), лишено оснований.
See also art. 1 (2) of the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes. См. также Конвенцию о мерах по запрещению и предупреждению незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности 1970 года. См. См. также пункт 2 статьи 1 Конвенции о защите и использовании трансграничных водотоков и международных озер.
Больше примеров...
Творчество (примеров 122)
These specific funds are intended to attract resources for various cultural projects, including individual creative projects, publicity for artistic events, preservation of archaeological sites and restoration of works of art. Создание этих специальных фондов преследует цель получения финансовых средств для реализации различных проектов в сфере культуры, которые включают индивидуальное творчество, распространение искусства, сохранение зон археологических раскопок и реставрацию произведений искусства.
In 1990s his paintings successfully participated in exhibitions and auctions of Russian Art in Italy, England, France, Germany, where his work has acquired its admirers. В 1990-е годы работы Котьянца с успехом участвовали в выставках и аукционах русской живописи в Италии, Англии, Франции, Германии, где его творчество приобрело своих ценителей.
Their song "Sergio Leone" was used for the closing credits of 1982's Android and the previously unrecorded track "Art Life" was featured in 1987's Slam Dance. Перед завершением их карьеры творчество The Fibonaccis начало применяться в фильмах; их песня «Sergio Leone» была использована для финальных титров «Android» (1982), а ранее незаписанный трек «Art life» прозвучал в «Slam Dance» (1987).
Her art found its expression in Nordic art's modern breakthrough towards a more truthful depiction of reality, e.g. in Blue Ane (1882) and The Girl in the Kitchen (1883-1886). Творчество Анны представляет собой важную веху на пути скандинавской живописи к реализму: «Голубая Ане» (Blå Ane, 1882), «Девушка на кухне» (Pigen i kkkenet, 1883-1886).
The works of Alexey Klokov, according to the art critic Alexander Evangely, are associated with the illustration of Jungian ideas; a "balance between abstraction and figurativeness". Творчество Алексея Клокова, по мнению искусствоведа Александра Евангели, связано с иллюстрированием юнгианских идей, оно «балансирует между абстракцией и фигуративностью».
Больше примеров...
Живопись (примеров 128)
The collection of the Odessa Fine Arts Museum covers all art forms: painting, drawing, sculpture, decorative arts and averaging more than 10,000 works. Коллекция Одесского художественного музея охватывает все виды изобразительного искусства: живопись, графику, скульптуру, декоративно-прикладное искусство, насчитывая более 10 тысяч работ.
Painting, graphics/ Museum of western and eastern Art, Odessa, Ukraine 2001 - Valentin Khrushch. Живопись, графика/ Музей западного и восточного искусства, Одесса, Украина 2001 - Валентин Хрущ.
He's also a prodigious art collector, beginning as an intern in Budapest by collecting 16th- and 17th-century Dutch art and Hungarian painting, and when he came to this country moving on to Spanish colonial art, Russian icons and finally Mayan ceramics. Он также был и выдающимся коллекционером, начав как врач-интерн в Будапеште, где он собирал венгерскую и голландскую живопись XVI-XVII веков, а потом приехал в Штаты и переключился на испанское колониальное искусство, русские иконы и, наконец, керамику индейцев Майя.
Two loan exhibitions were held: one of images of children in Western art and the other of cultural relics from the Mongolian steppes. Проведены специализированные выставки и изданы каталоги по темам: Живопись в линейном формате; Памятники културы Сунской династии; Малые формы «Цзюнь»; Образы Богини милосердия «Гуаньинь».
Impressionism as a new art system based on perception and reflection of fleeting instants of the life kaleidoscope, has influenced greatly the landscape painting of Russia of the late XIXth - the early XXth centuries. Импрессионизм, как новая художественная система, построенная на восприятии и отражении быстротекущих мгновений жизненного круговорота, оказал огромное влияние на пейзажную живопись России конца XIX - начала XX века.
Больше примеров...
Картины (примеров 213)
I am happy when people tell me that my art has touched their souls. Я счастлив когда люди говорят, что мои картины затрагивают их чувства.
If he gives me Avi, he'll get his art back. Если он отдаст Ави, то получит свои картины.
The money, the bonds, the art - all of it. Деньги, ценные бумаги, картины... все.
In 1892, Ford began exhibiting paintings of historical subjects and landscapes at the Royal Academy of Art exhibitions. В 1892 году Форд начал представлять свои картины исторической тематики и пейзажи на выставках Королевской академии искусств.
Your husband collected Art. Твой муж коллекционировал картины, стильную мебель.
Больше примеров...
Картин (примеров 155)
Bet they collect things Like ashtrays, and art! Наверняка собирают всякие штуки Вроде пепельниц и картин
Okay, would you prefer I keep them in an art storage facility? Давай я отнесу их всех на склад картин.
Vysheslavtsev, a historian and connoisseur of art, presented his collection to the Tambov Museum in 1893. The city museum in Kazan was opened in 1895 on the initiative of local patrons of art. Калужский доктор Н.В.Васильев собрал на свои личные сбережения значительную коллекцию картин, купил подходящий дом и все это в 1917 году, еще до Февральской революции, принес в дар городу.
Bhuri Singh Museum: The museum houses a vast number of original Pahari art and sculptures. Музей бхури Сингх: В музее храниться много картин и скульптур народа Пахари.
Different activities are planned in the framework of the Festival, such as: master classes, reports, art exhibition "Creation of the Universe" by M.Vaiseberg. Кроме концертов, в рамках фестиваля планируется проведение мастер-классов, творческих встреч и дискуссий, выставка картин Матвея Вайсберга - цикл «Сотворение мира».
Больше примеров...
Рисования (примеров 99)
Must've seen his new boring art teacher. Наверное увидел своего нового занудного учителя рисования.
He also had a part as an art teacher in the BBC drama White Heat. Также принимал участие в качестве учителя рисования в драме White Heat.
I started going to church with my dad and I'm taking these art classes. Я начал ходить в церковь с отцом и посещаю уроки рисования.
I'm actually taking art classes. Я беру уроки рисования.
In these clubs, inmates learn drawing technique, applied art and computer literacy. В кружках воспитанники обучаются технике рисования, прикладного искусства и компьютерной грамотности.
Больше примеров...
Произведений (примеров 509)
She is the organizer of exhibitions of works of Russian abstract art. Является организатором выставок произведений русского абстрактного искусства.
Like his brother, Andries De Graeff, he was an art collector and patron of the arts. Как и его брат Андрис де Графф, он был коллекционером произведений искусств и меценатом.
Concerned at the upsurge in the illicit traffic in cultural property due to the opening of frontiers, poverty and the expansion of the art market, будучи обеспокоена ростом масштабов незаконного оборота культурных ценностей вследствие открытия границ, сохраняющейся нищеты и бурного развития рынка произведений искусства,
Agreement on the donation of 47 million yen by Japan with a view to restoring and preserving all the works of art and monuments of the Ecuadorian cultural heritage. Соглашение о пожертвовании Японией суммы в размере 47 миллионов йен на цели реставрации и сохранения произведений искусства и памятников, составляющих культурное наследие Эквадора;
We will be happy to provide you with a condition report for works of art with an estimated price over € 1,500. Мы охотно вышлем Вам доклад о сотоянии(condition report) произведений искусств, чья оценочая стоимость превышает 1.500 евро.
Больше примеров...
Художников (примеров 277)
He would distribute the magazine by exchanging it for works by other avant-garde artists and designers abroad and so kept in touch with progressive trends in European art. Он распространял свой журнал, меняя его выпуски на работы других авангардных художников и дизайнеров за рубежом, таким образом оставаясь в курсе относительно прогрессивных тенденций в европейском искусстве.
From 1985 to 1986 he worked in the Art Fund of the Union of Artists of Ukraine. С 1985 по 1986 год работал в Художественном Фонде Союза художников Украины.
Pieter Dierckx became a member of the Antwerp art society "De Scalden". Питер Ф. Диркс входил в антверпенскую группу художников «De Scalden».
The Foundation also hosted a solo exhibition of Viktor Alimpiev's works entitled «Whose is this Exhalation?», which was the first retrospective show, presenting video art and paintings of one of the most interesting young artists. В фонде проходила и персональная выставка Виктора Алимпиева под названием «Чей это выдох?», ставшая первым ретроспективным показом живописи и видео-работ одного из самых интересных молодых художников.
From Thursday, May 28 to Sunday, May 31 held in Sestri Levante, the 42nd edition of the Festival Andersen , the magnificent spectacle of street art that brings together artists from many countries around the world. С четверга, с 28 мая по воскресенью, 31 мая состоялось в Сестри Леванте, издание 42-й фестиваль Андерсен , великолепное зрелище уличного искусства, который объединяет художников из многих стран мира.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 44)
If you want to experience the ancient art of phrenology, you really need to wait and get that right. Если хочешь познать древнее мастерство френологии, нужно не спешить и все сделать правильно.
The ancient art of falconry now helps protect the modern city of Dubai. Древнее мастерство соколиной охоты теперь помогает защищать современный город Дубай.
To that effect, however you find the lady, whatever her actual appearance, I pray you, use your art and give her at least a pleasing countenance. А потому, как бы ни выглядела эта дама, какой бы ни была её подлинная внешность, прошу вас использовать всё ваше мастерство, чтобы придать ей по меньшей мере приятное выражение лица.
All right, kids, prepare to watch the delicate art of the deal. Итак, дети, приготовьтесь узреть искусное мастерство сделки.
For merits in sphere of culture and art, long-term fruitful work in the field of painting and high art skill to Paninu Sergey Anatol'evichu in 2004 is appropriated a honorary title «the Deserved artist of the Russian Federation. За заслуги в сфере культуры и искусства, многолетнюю плодотворную работу в области живописи и высокое художественное мастерство Панину Сергею Анатольевичу в 2004 году присвоено почетное звание «Заслуженный художник Российской Федерации».
Больше примеров...
Умение (примеров 32)
There is a fine art to making an electrical malfunction look spectacular and yet not do any real damage, especially when you're dealing with a deadly missile. Большое умение сделать отказ электрики, как эффектное зрелище к тому же не сделав никаких повреждений, особенно, когда работаешь с ракетой.
The test of any great trial attorney Is whether he can master the art of the plea deal. Проверка любого хорошего адвоката это его умение заключить хорошую сделку с обвинением.
Those trees are not common, and the ability to find the right direction of the saw cut is the particular art. Такие деревья - большая редкость, а умение найти правильное направление распила - особое искусство.
The evolution of one's own thinking, the ability to express one's thoughts clearly and the capacity to use alternative means of expression, such as art and electronic and audio-visual means of communication, begin to be developed in childhood. Навыки развития своей собственной системы суждений, умение четко выражать свои мысли и способность использовать альтернативные средства выражения своего мнения, такие как искусство и электронные и аудиовизуальные средства коммуникации, закладываются уже с детства.
Original etchings and lithographs decorate the walls of the guest rooms, symbolising the cultural and artistic heritage of the Montparnasse Quarter, whilst being in perfect harmony with the French 'art de vivre' and the latest in telecommunications. Оригинальные гравюры и литографии, символизирующие культурное наследие Монпарнаса, украшают стены номеров, пребывая в гармонии с типично французским 'art de vivre' (умение окружить себя хорошими вещами) и самыми последними техническими новинками.
Больше примеров...
Художество (примеров 4)
Others state that such art can be made by primitive South American Indians - it was slaves who built pyramids in ancient Egypt. Другие же утверждают, что на такое художество могли быть способны и примитивные индейцы Южной Америки - строили же рабы пирамиды в Древнем Египте.
You art in nada. Твое художество в стиле "нада".
So, I was able to track the art to... Я смогла отследить художество до...
What if this little art project doesn't yield any results? Оливер, а если это художество не даст результатов?
Больше примеров...
Art (примеров 490)
He then joined the Public Works of Art Project (PWAP), which paid him a stipend to teach art. Чтобы продолжить изучение творчества, он поступил на магистратуру, а также присоединился к Public Works of Art Project (PWAP), платившему Мостелу стипендию для обучения искусству.
It was this damage that helped Malcolm Forbes identify the egg when he purchased it in 1985 from the Fine Art Society in London. Благодаря этим повреждениям Малькольму Форбсу удалось идентифицировать яйцо, когда он получил его в 1985 году от Fine Art Society в Лондоне.
The Institute has continued and expanded the activities of Brown's former Center for Old World Archaeology and Art (COWAA). Институт продолжил и существенно расширил исследования ранее существовавшего при Университете Брауна Центра археологии и искусства Старого света (Center for Old World Archaeology and Art, COWAA).
From thy dark exile thou art summoned ), Iolanthe rises from the frog-infested stream that has been her home in exile. From thy dark exile thou art summoned»), Иоланта восстаёт из ручья, кишащего лягушками, который был её домом в изгнании.
ART Grand Prix also claimed the teams' championship, having done so at Spa-Francorchamps, finishing 44 points clear of nearest challengers Status Grand Prix, while Jenzer Motorsport finished in third position ahead of Manor Racing. ART Grand Prix взяла командный титул на этапе в Спа-Франкоршам, опередив Status Grand Prix на 44 очка, тогда как Jenzer Motorsport финишировали третьими.
Больше примеров...
Арта (примеров 76)
After the war Ross made his son Art the business manager for the Bruins. После войны Росс сделал своего сына Арта бизнес-менеджером Брюинз.
Nancy, the other day... what I said about your marriage, a-about Art's unhappiness with the arrangement... Нэнси, в тот раз я высказалась о вашем браке и неудовольствии Арта вашим соглашением.
In 1959, Shorter joined Art Blakey's Jazz Messengers where he stayed for four years, and eventually became the band's musical director. В 1958 году Шортер присоединился к Jazz Messengers Арта Блейки, где пробыл четыре года и в конце концов стал музыкальным директором коллектива.
He's the Art Garfunkel, right? Тот, что похож на Арта Гарфанкеля?
Joining Art Blakey's Jazz Messengers in 1958 further developed his talent as a soloist and composer. Присоединившись к коллективу Арта Блэйки Jazz Messengers в 1958, он продолжил совершенствовать исполнительское и композиторское мастерство.
Больше примеров...