| The Constitution states that all people are free from birth (art. 14). | Конституция провозглашает, что все люди от рождения свободны (статья 14). |
| In the exercise of his functions, he may delegate some of his powers to the Ministers (art. 40 of the Constitution). | При осуществлении своих функций он может делегировать некоторые из своих полномочий министрам (статья 40 Конституции). |
| The question of the criminal prosecution of foreign diplomatic representatives and other persons enjoying immunity who commit crimes in Tajik territory shall be settled on the basis of the norms of international law (Criminal Code, art. 14). | Вопрос об уголовной ответственности дипломатических представителей иностранных государств и иных граждан, которые пользуются иммунитетом, в случаях совершения этими лицами преступления на территории Таджикистана, разрешается на основе норм международного права (статья 14 Уголовного кодекса). |
| The Rules of Procedure of the Ombudsman stipulate that the Ombudsman performs his work in the Slovene language (art. 2). | Правила процедуры Управления омбудсмена гласят о том, что при осуществлении своей деятельности он пользуется словенским языком (статья 2). |
| Procedure for the payment of compensation for damage caused through the unlawful or unwarranted interception of postal and telegraphic communications (art. 332). | порядок возмещения ущерба, причиненного незаконным или необоснованным арестом почтово-телеграфных отправлений (статья 332). |
| Science, mathematics, medicine, art, philosophy... | Науку, математику, медицину, искусство, философию... |
| I think this is dirty business, and you think it's art. | Я думаю, что это - грязный бизнес, а вы думаете, что это - искусство. |
| Special events: International Day of Persons with Disabilities (2014, 2015) (2); art for all for children with disabilities (2014, 2015) (2); | специальные события: Международный день инвалидов (2014 год, 2015 год) (2); Искусство для всех детей-инвалидов (2014 год, 2015 год) (2); |
| I like photography and art. | Мне нравится фотография и искусство. |
| And here I've been working for the last three years with a South Bronx developer to bring art to life to low-income buildings and affordable housing. | Последние три года я работала с застройщиками Южного Бронкса, с целью воплотить искусство в бедных кварталах и доступном жилье. |
| Creating interesting photo art (in the style of surrealism, or in the style of "a la Chagall") is attractive, but difficult and time-consuming. | Создать интересный художественный фотоколлаж (в стиле сюрреализма или в стиле «а-ля Шагал») привлекательно, но сложно и трудоёмко. |
| Just finishing up my next art project. | Заканчиваю очередной художественный проект. |
| In 2008, the art critic Tom Lubbock described Eakins' work as: a classic of American painting. | Ввиду всего этого художественный критик Том Лаббок назвал работу Икинса «классикой американской живописи. |
| He graduated from an art school in Bielsko-Biała and in 1963 he studied painting at the Kraków Academy of Art under Tadeusz Kantor. | Игорь закончил художественный лицей в Бельско-Бяла, в 1963 поступил в Краковскую академию искусств, где учился у Тадеуша Кантора. |
| He is the artistic director, my D.A. Or A.D., "Art Director" As we say in the profession, because it sounds more American. | Мой художественный директор, или арт-директор, как у нас принято говорить, потому что это звучит по американски. |
| Continue to implement measures to promote anti-corruption policies in the private sector (art. 39(1)) and further strengthen anonymous and secure reporting mechanisms (art. 39(2)); | Продолжать принимать меры в целях содействия осуществлению стратегий по борьбе с коррупцией в частном секторе (ст. 39 (1)) и обеспечить дальнейшее укрепление механизмов передачи анонимных сообщений по безопасным каналам (ст. 39 (2)); |
| Premeditated grievous bodily harm (art. 121 of the Criminal Code) - 97 persons (6.5 per cent) | преднамеренно тяжкое телесное повреждение (ст. 121 КК) - 97 чел. (6,5 %) |
| Under Turkmen law, a child is a person under 18 years of age (Civil Code, arts. 20 and 25; Marriage and Family Code, art. 167; Code of Labour Laws, arts. 179,181 and 183). | В соответствии с законодательством Туркменистана ребенком признается физическое лицо, не достигшее 18-летнего возраста (ст.ст. 20 и 25 Гражданского кодекса Туркменистана, ст. 167 Кодекса о браке и семье Туркменистана, ст.ст. 179,181 и 183 Кодекса законов о труде Туркменистана). |
| Stipulates that export licences are to be refused, inter alia, if not compatible with the embargos decided by the United Nations or the Organization for Security and Cooperation in Europe (art. 4) | предусматривает отказ в выдаче лицензий на экспорт, в частности в случае их несовместимости с эмбарго, введенными Организацией Объединенных Наций или Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ст. 4); |
| Such assistance is provided to minors under 15 years of age or persons declared as lacking legal capacity under the procedures established by law on request or with the consent of their legal guardians according to the procedure established by this Act (art. 4). | Несовершеннолетнему в возрасте до 15 лет, а также лицу, признанному в установленном законом порядке недееспособным, психиатрическая помощь оказывается по просьбе или с согласия их законных представителей в порядке, предусмотренном настоящим Законом (ст. 4). |
| Come on, art, help me out here. | Ну же, Арт, помоги мне с этим. |
| Kind of busy, here, Art. | Я вроде как занята, Арт. |
| In the daytime Art coaches swimming at the rec center. | Днем, Арт учит плаванию в реабилитационном центре, но... |
| These VCT sites and ART centres can be accessed by the public. | Население имеет беспрепятственный доступ к этим пунктам ДКТ и центрам АРТ. |
| Doctors, nurses and social workers from Kyrgyzstan will participate in this course to learn about ART and treatment of opportunistic infections management. | Врачи, медсестры и социальные работники из центров СПИДа будут подробно изучать вопросы назначения АРТ и лечения оппортунистических инфекций. Д-р Светлана Антоняк из отделения ВИЧ-инфекции Института эпидемиологии и инфекционных заболеваний им. |
| Workers and employees shall be free to form trade union organizations and alliances (art. 49, para. 1, of the Constitution). | Рабочие и служащие обладают свободой создавать профсоюзные организации и объединения (пункт 1 статьи 49 Конституции). |
| Pre-trial detention may be applied only when other measures have proved inadequate or insufficient (art. 193, para. 2 of the Code of Criminal Procedure). | Предварительное заключение применяется лишь в том случае, когда другие меры явились неадекватными или недостаточными (пункт 2 статьи 193 Уголовно-процессуального кодекса). |
| The Migrants Protocol creates an obligation for States parties to criminalize any acts of organizing or directing other persons to commit any of the Protocol offences (see art. 6, para. 2 (c)). | В Протоколе о мигрантах установлено обязательство государств - участников обеспечить криминализацию любых деяний, связанных с организацией других лиц или руководством ими с целью совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с Протоколом (см. пункт 2(с) статьи 6). |
| (a) The stage in the EIA procedure when your country usually notifies the affected Party (art. 3.1); | а) этап процедуры ОВОС, на котором ваша страна обычно уведомляет затрагиваемую Сторону (пункт 1 статьи 3); |
| (c) The right to review of a conviction in every case, including trials at first instance by the Supreme Court under article 50, paragraph 1 (1), of the Constitution (art. 14, para. 5). | с) права на пересмотр обвинительных приговоров по любому делу, включая приговоры судов первой инстанции, Верховным судом в соответствии с подпунктом 1 пункта 1 статьи 50 Конституции (пункт 5 статьи 14 Пакта). |
| But art is not for anything. | Но ведь творчество - оно не для чего-то. |
| You focus on your art, okay? | Ты отвечаешь за творчество, ясно? |
| I studied you in art school. | Я изучал ваше творчество в художественном училище. |
| The objective of the programme was to promote and integrate multicultural forms of expression under previously established schemes in the field of art and culture, and to enhance the opportunities for minorities to develop and participate in artistic and cultural life on their own terms. | Цель программы состоит в поощрении и интеграции многокультурных форм творчества в рамках ранее разработанных схем в области искусства и культуры и в расширении возможностей меньшинств развивать художественное и культурное творчество и участвовать в нем на собственных условиях. |
| Art historian Max Dvořák was the first scholar to connect El Greco's art with Mannerism and Antinaturalism. | Историк искусства Макс Дворжак был первым ученым, связавшим творчество Эль Греко с маньеризмом и антинатурализмом. |
| Since I left the university, my books, art... and papers have become my only companions. | Со дня выпуска из университета книги, живопись и газеты были моими единственными товарищами. |
| After leaving Repton, he studied art at Goldsmiths' in London with the intention of becoming a painter. | Покинув школу в Рептоне, он изучал живопись в Голдсмитском колледже в Лондоне и намеревался стать художником. |
| Is this a clue or... just bad cave art? | Это подсказка... или плохая наскальная живопись? |
| If he loved art so much, why did he leave the viewing early last night? | Если он так любил живопись, почему вчера ушёл рано с показа? |
| It was not so long ago that Latin America was the big driver in the art market, owing to money escaping governance-challenged economies such as Argentina and Venezuela, as well as drug cartels that used paintings to launder their cash. | Ещё не так давно мощным мотором рынка искусства была Латинская Америка - капитал бежал из стран, столкнувшихся с некачественным управлением, например, Аргентины и Венесуэлы, а кроме того, наркокартели использовали живопись для отмывания денег. |
| I know the art on the walls are rented. | Знаю, что картины сданы в аренду. |
| Good... art isn't furniture. | Хорошо... картины это не мебель. |
| I can't get interested in art or books... or movies about animals. | Меня не интересуют картины, книги... или фильмы о животных. |
| Well, it would explain where he got all the art he donated. | Ну это бы объяснило, где он взял те картины, что выставил на аукцион. |
| You mean like, art? | Какого типа? Картины? |
| Art brokers can be... very persistent. | Покупатели картин могут быть... очень настойчивыми. |
| History painting was a less popular genre in U.S. art during the 19th century, although Washington Crossing the Delaware, painted by the German-born Emanuel Leutze, is among the best-known U.S. paintings. | Историческая живопись была менее популярным жанром в американском искусстве XIX века, тем не менее картина "Вашингтон пересекает Делавэр", нарисованная немцем по рождению Эмануэлем Лойце является одной из самых известных американских картин. |
| Art dealer, I think. | Да. - Он агент по продаже картин. |
| The few Chinese paintings Watts was able to see in England riveted him, and he wrote I was aesthetically fascinated with a certain clarity, transparency, and spaciousness in Chinese and Japanese art. | Те несколько китайских картин, которые Уотс увидел в Англии, по его признанию, совершенно заворожили его: «Я был эстетически очарован абсолютной чистотой, открытостью и ёмкостью китайского и японского искусства. |
| ART DEALER: I've seen my share of recreations of Goodie's work... | Я видел много картин "под" Гуди... |
| Must've seen his new boring art teacher. | Наверное увидел своего нового занудного учителя рисования. |
| Art, music and dance lessons help children to open up and learn to think creatively. | Уроки рисования, музыки и танца помогают детям раскрыть себя, научиться мыслить творчески. |
| The band name comes from an art teacher of the band members saying, OK... | Название группы произошло от слов их учителя рисования, который говорил «ОК... Go!» на уроках. |
| At the 2012 Image Expo, Staples described the process by which she produces her art as harkening back to animation cels, in which emphasis is placed on figures and backgrounds. | На выставке Image Expo в 2012 году, Стейплс описывала процесс рисования, как работу над анимационными кадрами, в которых особый акцент делается на фигурах и заднем фоне. |
| You mean, besides mono and an art teacher whose idea of finger-painting was a little more "finger" than "painting"? | Хочешь сказать, не считая монотипии и того, что один учитель там помешан на идее рисования пальцем, в которой палец довлеет над живописью? |
| The cultural policy has focused on protecting identity, preserving cultural heritage and promoting creativity, artistic and literary production and art appreciation. | Политика в области культуры направлена на защиту самобытности, сохранение культурного наследия, поощрение творчества, создание произведений искусства и литературы и приобщение к искусству. |
| And the main philosophy is to show professionalism in choosing of artists and works of art. | Основной принцип деятельности - профессиональность в выборе авторов и произведений искусства. |
| The main reason for the lack of opportunities for Chilean artists is the free use made of foreign works of art without any form of control. | Основной причиной ограничения возможностей чилийских художников является бесплатное использование зарубежных произведений, которое не контролируется никакими механизмами. |
| According to the data available to us, outside Russia there are active smuggling organizations trafficking in the export from our country of items of antiquity and art objects. | По имеющимся у нас данным, за пределами России действует целый ряд контрабандных организаций, специализирующихся на вывозе из нашей страны предметов старины и произведений искусства. |
| The State shall foster the opening of national and international markets in order to ensure a free market for the work of artists and handicraft workers, and it shall promote their training and professional and financial advancement (art. 63); | Государство обеспечивает открытие национальных и международных рынков для свободной коммерциализации произведений художников и ремесленников, стимулируя их подготовку и профессиональное и экономическое обучение (статья 63); |
| I like art a lot, but I love artists. | Искусство мне нравится, а художников я люблю. |
| The project was devoted to works of the Russian artists of the first quarter of the 20th century working in the Art Deco style and who were closely connected with art life of Western Europe. | Проект был посвящён творчеству русских художников первой четверти ХХ столетия, работавших в стилистике ар деко и тесно связанных с художественной жизнью Западной Европы. |
| Art & Language is a conceptual artists' collaboration that has undergone many changes since it was created in the late 1960s. | Искусство и язык (англ. Art & Language) - группа концептуальных художников, которая претерпела множество изменений с момента своего создания в конце 1960-х. |
| Everyone who respects the Ukrainian national traditions who wants to hold in remembrance Ukraine who has the refined art taste, will not do without embroideries, ceramic and painted products, the souvenirs created by talent and sincere heart of national artists of Poltava. | Каждый, кто уважает украинские национальные традиции, кто хочет сохранить память об Украине, кто имеет утонченный художественный вкус,- не обойдется без вышивок, керамических и расписных изделий, сувениров, созданных талантом и искренним сердцем народных художников Полтавщины. |
| He graduated from the Art Institute with the honours degree and in the same year the twenty-five-year-old became the member of the Union of Artists of Ukraine. | Художественный институт Борис окончил с красным дипломом и в том же году двадцатипятилетний юноша стал членом Союза художников Украины. |
| In politics, One masters the art of ignoring the vile rumor. | В политике оттачиваешь мастерство игнорировать грязные слухи. |
| Filmmakers, for example, are the experts in monologue making: you make a film and it has a well-formed beginning, middle and end, and in some sense the art of it is that. | Кинорежиссёры, например, просто профессионалы в создании монологов: когда вы создаёте фильм и у него есть продуманное и согласованное начало, середина и конец, и своего рода, мастерство зависит от этого. |
| 2012 - The Gold Medal «For mastership» (a medal of the First degree) and Honorary Diploma from International Foundation "Cultural Heritage" - "For Major Contribution to the Art". | 2012 год - Золотая медаль «За мастерство» и почетный Диплом от Международного Фонда «Культурное достояние» - «За особый вклад в изобразительное искусство». |
| I wouldn't have to master the finer art of jiggling. If you had just listened to me in the first place. | Мне бы не пришлось оттачивать мастерство в дёрганье ключа, если бы ты просто слушал меня с самого начала. |
| In 1956-1958 she held the position of an art director at the Puppet Stage of Teatr Rozmaitości (Variety Theatre) in Wrocław, where she developed her directing skills and made her debut as a scenographer. | В 1956-1958 годах была художественным руководителем Кукольной сцены Театра «Розмаитости» во Вроцлаве, где совершенствовала режиссерское мастерство и дебютировала в качестве сценографа. |
| Making Fake weapons is a little-known But important art. | Для изготовления поддельного оружия не требуется много знаний, но это важное умение. |
| I flatter myself, to make a kind of art of it. | И, хотя это природный дар, постоянная работа над собой позволила мне, смею сказать, довести это умение до совершенства. |
| Fronzoni believed that the art of design should not be kept to the professionals but be as "widespread as writing". | Фронзони считал, что умение проектировать, заниматься дизайном, должно быть доступно не только профессионалам, оно должно быть "повсеместным, как умение писать". |
| Often, if the skill is being used in a functional object, people will consider it a craft instead of art, a suggestion which is highly disputed by many Contemporary Craft thinkers. | Часто, если умение используется в функциональном объекте, люди будут смотреть на него как на ремесло, а не на искусство: предположение, которое крайне оспаривается многими современными мыслителями ремесла. |
| I also thank the Deputy Secretary-General of the Conference, Mr. Abdelkader Bensmail, who over the last few years has shown such great patience, a true virtue, and has taught us the art of hoping. | Спасибо заместителю Генерального секретаря Абделькадеру Бенсмаилу, который в последние годы демонстрировал такую поистине великую добродетель, как всемерная терпеливость, равно как и умение надеяться. |
| Others state that such art can be made by primitive South American Indians - it was slaves who built pyramids in ancient Egypt. | Другие же утверждают, что на такое художество могли быть способны и примитивные индейцы Южной Америки - строили же рабы пирамиды в Древнем Египте. |
| You art in nada. | Твое художество в стиле "нада". |
| So, I was able to track the art to... | Я смогла отследить художество до... |
| What if this little art project doesn't yield any results? | Оливер, а если это художество не даст результатов? |
| In 2012, Zaxxon was shown at "The Art of Video Games" exhibition at the Smithsonian. | В 2012 году Zaxxon демонстрировалась на выставке «The Art of Video Games» Смитсоновского института. |
| Sergey Sirotkin, who finished third in 2015, moved from Rapax to defending champions ART Grand Prix. | Сергей Сироткин, закончивший прошлый сезон третьим, переходит из команды Rapax к действующим чемпионам ART Grand Prix. |
| On his return from Europe he took charge of the Art Students League of New York, and for several years taught in the composition class. | По возвращении из Европы он возглавил нью-йоркскую школу Art Students League of New York и в течение нескольких лет преподавал там в классе композиции. |
| After ten races of the GP2 Series season, Buurman was replaced at Arden by Luca Filippi, who had in turn lost his previous drive with the ART Grand Prix team to Sakon Yamamoto. | После десяти гонок в сезоне GP2, Бюрман был заменён в Arden Лукой Филиппи, который в свою очередь потерял место в команде ART Grand Prix из-за прихода Сакона Ямамото. |
| In 2004, he made his second short film, Fallen Art. | В 2004 г. создал свой второй короткометражный мультфильм «Падшее искусство» (en:Fallen Art). |
| I'm offering to take Art off your hands. | Я предлагаю забрать у тебя Арта. |
| Why are you wearing your Art Garfunkel costume? | А почему ты в костюме Арта Гарфанкла? |
| In Blue Mars, she falls in love with Art Randolph, with whom she eventually starts a family. | В Голубом Марсе она влюбляется в Арта Рэндольфа, с которым она в конце концов заводит семью. |
| But how about the calming influence of Art Howe? | Это наверняка заслуга тренера Арта Хоу. |
| And lastly, I will wrap up with one minute of Art Tatum. | И напоследок, я хочу закончить одной минутой Арта Тейтума. |