During marriage, each spouse administers his/her acquired and personal assets (art. 201 CCS). |
В течение брака каждый из супругов управляет имуществом, составляющим общую собственность, и своим личным имуществом (статья 201 Гражданского кодекса). |
Like the Convention against Torture, it establishes the principle of universal jurisdiction (art. 69), but in a much clearer manner. |
Как и Конвенция против пыток, она устанавливает принцип универсальной юрисдикции (статья 69), однако в значительно более четкой форме. |
Article 10 (former art. 5) |
Статья 10 (прежняя статья 5) |
Initially the United Nations Economic and Social Council was supposed to receive and examine the periodic reports submitted by States parties (art. 16). |
В первое время получение и рассмотрение представляемых государствами-участниками периодических докладов было возложено на Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций (статья 16). |
Article 20 (former art. 16, amended) |
Статья 20 (прежняя статья 16 с изменениями) |
This practice violates the Hague Regulations (1907), which prohibit an occupying Power from altering the legal system in occupied territories (art. 43). |
Эта практика представляет собой нарушение Гаагских положений, запрещающих оккупирующей державе изменять правовую систему на оккупированных территориях (статья 43)8. |
(b) The working hours of nursing women are calculated from the day following childbirth until the end of the sixth month (art. 42). |
Ь) соответствующее рабочее время для кормящих матерей устанавливается со следующего дня после родов до окончания шестого месяца (статья 42). |
A separate article deals with the measures for securing action for the protection of copyright and related rights (art. 69). |
Отдельная статья касается мер, обеспечивающих защиту авторских и смежных прав (статья 69). |
This arrangement enables actors to claim in court their reasonable fee for the television transmission of old Greek cinema films (art. 49). |
Это положение позволяет актерам требовать в судебном порядке выплаты разумных гонораров за показ по телевидению старых греческих кинофильмов (статья 49). |
The Office of the Gendarmerie is responsible for the recruitment and training of gendarmes on the basis of government guidelines (art. 18). |
Набор и подготовка сотрудников жандармерии в соответствии с директивами правительства возложены на главное управление национальной жандармерии (статья 18). |
made under torture (art. 15) |
СДЕЛАННЫХ ПОД ПЫТКОЙ (статья 15) |
Prohibition of discrimination before the law (art. 14); |
запрещение дискриминации перед законом (статья 14); |
Inviolability of freedom of the person (art. 18); |
неприкосновенность свободы человека (статья 18); |
Inviolability of private life (art. 20); |
неприкосновенность личной жизни (статья 20); |
Under the General Courts Act (art. 46), passing a qualifying examination is one of the requirements for would-be judges. |
В соответствии с Законом "Об общих судах" (статья 46), одним из требований к кандидату на должность судьи является сдача квалификационного экзамена. |
The services of interpreters assisting in criminal proceedings are paid for by the State (art. 17, paras. 1-5). |
Оплата труда переводчика, участвующего в уголовном деле, производится за государственный счет (статья 17, пункты 1-5). |
The court shall determine the length of time for which the trial is to be adjourned (art. 451, para. 1). |
Суд устанавливает срок, на который откладывается разбирательство дела (статья 451, пункт 1). |
Furthermore, an accused under arrest must be kept separate from convicted adults and minors (Code of Criminal Procedure, art. 652). |
Кроме того, арестованный обвиняемый помещается отдельно от взрослых и несовершеннолетних осужденных (Уголовно-процессуальный кодекс, статья 652). |
An acquittal is grounds for rehabilitation of a convicted person (art. 219, paras. 1 and 2). |
Применительно к осужденному основанием для реабилитации является оправдательный приговор (статья 219, пункты 1 и 2). |
The term "personal data" is understood to refer to public information by use of which a given person may be identified (art. 27). |
Под "персональными данными" подразумевается публичная информация, позволяющая идентифицировать данное лицо (статья 27). |
Media outlets must be registered in the legally prescribed manner before they can operate (art. 7, para. 1). |
Свою деятельность средства массовой информации осуществляют только после регистрации (статья 7, пункт 1), которая производится в судебном порядке. |
If on the expiry of three months the violation has not been removed, the licence may be cancelled (art. 40, para. 1). |
Если же срок приостановки лицензии прошел, а нарушение не устранено, лицензия может быть аннулирована (статья 40, пункт 1). |
Ward electoral commissions (art. 17). |
участковые избирательные комиссии (статья 17). |
Towards the realization of gender equality (art. 3) |
К реализации гендерного равенства (статья З) |
Any activity which directly or indirectly is aimed at subjugating trade unions to any body or organization is prohibited (art. 4). |
Любые действия, которые прямо или косвенно направлены на подчинение профессиональных союзов какому-либо органу или организации, запрещены (статья 4). |