Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
In contrast, the FRY Constitution (art. 23) provides for prompt access to a lawyer. В противоположность этому в Конституции СРЮ (статья 23) имеется положение о скором доступе к адвокату.
The magistrate may be accompanied on prison visits by representatives of the Public Prosecutor's Office (art. 480). Его представитель может посещать учреждения в сопровождении сотрудников Государственной прокуратуры (статья 480).
This power is vested in the Criminal Cassation Division (ibid., art. 43). Этими полномочиями наделяется Кассационная палата по уголовным делам (статья 43, там же).
Taking tissue from a dead embryo or foetus may not be performed for financial compensation (art. 80). Запрещается взятие ткани у мертвого зародыша или плода с целью получения денежной компенсации (статья 80).
5 for abuse of the means of discipline or correction (art. 571). 5 сотрудников - злоупотребление дисциплинарными или исправительными мерами (статья 571).
Before the interview starts the suspect is advised of his rights (art. 82). До начала допроса подозреваемому сообщают об имеющихся у него правах (статья 82).
The termination of a preliminary judicial investigation is irrevocable (art. 272). Решение о прекращении предварительного судебного расследования отмене не подлежит (статья 272).
The examining magistrate terminates an investigation in two cases (art. 272). Судебный следователь прекращает расследование в двух случаях (статья 272).
In addition, every pre-trial detention order is cancelled by such notice (art. 283). Кроме того, направление такого уведомления отменяет любое распоряжение о помещении в предварительное заключение (статья 283).
The arrangement is intended to be exclusive, and it therefore precludes any recourse to the civil courts (art. 182). Это положение разработано как исключительное, и поэтому оно исключает любое обращение в гражданские суды (статья 182).
The National Assembly shall exercise its powers for a term of four years (art. 3). Срок полномочий Национального собрания - четыре года (статья З).
The right of foreign nationals to invite other persons to Armenia is determined by international treaties (art. 26). Право приглашения в Республику Армения иностранными гражданами иных лиц определяется международными договорами (статья 26).
A person has the right to change his/her name on reaching majority (Civil Code, art. 17). Право на изменение имени лицу предоставляется по достижении совершеннолетия (Гражданский кодекс, статья 17).
The State is empowered to place restrictions on the political activities of foreigners and stateless persons (art. 27). Государство правомочно устанавливать ограничения политической деятельности иностранцев и лиц без гражданства (статья 27).
The law provides for privileges which guarantee the socio-economic advancement of high mountain regions (art. 31). Законом установлены льготы, обеспечивающие социально-экономический прогресс высокогорных регионов (статья 31).
Censorship is prohibited (art. 24.2). Цензура запрещена (статья 24.2).
Freedom of intellectual creativity is guaranteed and the right to intellectual property is declared inviolable (art. 23.1). Гарантируется свобода интеллектуального творчества, а право на интеллектуальную собственность объявлено неприкосновенным (статья 23.1).
According to the Constitution, freedom of conscience may not infringe the rights and freedoms of others (art. 19.3). Согласно Конституции свобода совести не может ущемлять права и свободы других лиц (статья 19.3).
The Georgian Constitution provides that all have the right to form and join public associations, including trade unions (art. 26.1). Конституция Грузии констатирует, что все имеют право создавать общественные организации, в том числе профессиональные союзы, и объединяться в них (статья 26.1).
Suspension or prohibition of the activities of public associations is possible only through the courts (art. 26.6). Приостановление либо запрещение деятельности общественных организаций возможно только в судебном порядке (статья 26.6).
The authorities may interrupt an assembly or demonstration only if it assumes an unlawful character (Constitution, art. 25.3). Власти могут прервать собрание или манифестацию только в случае, если они принимают противозаконный характер (Конституция, статья 25.3).
The judicial power is the guardian of freedoms and intellectual property (Constitution, art. 148). Судебная власть обеспечивает защиту свобод и интеллектуальной собственности (статья 148 Конституции).
The same prohibition exists in the Cambodian Criminal Law (art. 12). Аналогичный запрет содержится в Уголовном кодексе Камбоджи (статья 12).
The basic constitutional principle of State policy is protection of the child's and mother's right (art. 36). Основным конституционным принципом, определяющим государственную политику, является защита прав матери и ребенка (статья 36).
Such a grave punishment may be fixed only by the Supreme Court (art. 15). Столь суровое наказание может назначаться лишь Верховным судом (статья 15).