Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
A child is considered to be a person under 18 years old (art. 52). Ребенком признается лицо, не достигшее восемнадцатилетнего возраста (статья 52).
The minimum age for marriage is set at 18 years of age for men and women (art. 10). Брачный возраст устанавливается для мужчин и женщин в восемнадцать лет (статья 10).
(b) Identification of the public (art. 7); Ь) выявление соответствующих кругов общественности (статья 7);
On the territory of Slovenia, any individual is guaranteed personal data protection regardless of citizenship and place of residence (art. 6). На территории Словении любому лицу, независимо от гражданства и местожительства, гарантирована защита личных данных (статья 6).
Religious groups enjoy equal rights; they are guaranteed freedom of activity (art. 7); религиозные группы пользуются равными правами; им гарантирована свобода деятельности (статья 7);
The right of asylum is guaranteed (art. 48); гарантируется право на убежище (статья 48);
A complaint to the Administrative Court, which has to give a reply in three days (art. 27), is possible. Такие решения можно обжаловать в административном суде, который обязан представить ответ в течение трех дней (статья 27).
The scope of the rights is the same as for persons with temporary refuge (art. 46/2). Эти права предоставляются им в такой же степени, как и лицам, находящимся на положении временных беженцев (статья 46/2).
Refugees and their close family members are granted equal rights to those of Slovene citizens with regard to schooling and education (art. 53). Беженцам и непосредственным членам их семьи предоставляются равные права со словенскими гражданами в отношении доступа к просвещению и образованию (статья 53).
Reference is also made to information given under the heading "Employment situation of immigrants" (art. 5) of this report. В этой связи можно также ознакомиться с информацией, приведенной в настоящем докладе в разделе "Положение иммигрантов в сфере занятости" (статья 5).
The only exception to this principle under the Convention is in relation to recruitment for military service and participation in hostilities (art. 38). Единственное исключение из этого принципа по Конвенции делается в отношении призыва на военную службу и участия в военных действиях (статья 38).
It also confirms the right to protection against discrimination in employment, except on grounds of aptitude and merit (art. 6). Кроме того, в нем подтверждается право на защиту от дискриминации в области труда на основаниях иных, нежели способности и достоинства работника (статья 6).
Once the marriage is concluded, the spouses are responsible for feeding, supporting and bringing up their children (art. 203 of the Civil Code). Кроме того, вступление в брак налагает на супругов обязанность содержать, обеспечивать и воспитывать своих детей (статья 203 Гражданского кодекса).
Facilitate the exchange of the above technology (art. 16) Содействовать обмену упомянутыми выше технологиями (статья 16)
Report on implementation to the Conference of the Parties (art. 23) Представлять доклад Конференции Сторон о ходе осуществления настоящей Конвенции (статья 23)
Allocation of budgetary resources (art. 4) Выделение бюджетных ресурсов (статья 4)
The right to non-discrimination (art. 2) Право на недискриминацию (статья 2)
Right to an adequate standard of living (art. 27) Право на адекватный уровень жизни (статья 27)
Drug abuse (art. 33) Злоупотребление наркотическими средствами (статья ЗЗ)
At the same time, a person released from detention can not be detained again on the same suspicion (art. 142-3). При этом "освобождённое от задержания лицо не может быть задержано повторно по одному и тому же подозрению" (статья 142-3).
The Criminal Procedure Code provides grounds for refusal to institute criminal proceedings and criminal prosecution (art. 28). Уголовно-процессуальным кодексом предусматриваются также основания отказа от возбуждения уголовного дела и уголовного преследования (статья 28).
The complaint may be accepted or fully or partially rejected. (art. 242). По итогам рассмотрения выносится постановление о её удовлетворении либо полном или частичном отклонении (статья 242).
Judicial control over the procedural activities of investigators and prosecutors connected with the restriction of constitutional rights and freedoms is established (art. 15). Установлен судебный контроль за процессуальными действиями дознавателя, следователя и прокурора, связанными с ограничением конституционных прав и свобод гражданина (статья 15).
To transmit available material evidence and documents (art. 260). передача вещественных доказательств и документов (статья 260).
Put a person into a medical institution for forensic expertise (art. 47). помещение лица для экспертизы в медицинское учреждение (статья 47).