Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Art - Статья"

Примеры: Art - Статья
A document that contains inaccurate information will be replaced (art. 23). Документ, содержащий неточную информацию, заменяется (статья 23).
No one shall be compelled to change them (art. 41). Никто не может подвергаться принуждению с целью их изменения (статья 41).
The Confederation grants the corresponding naturalization permit (art. 12 LN). В этом случае Конфедерация выдает соответствующее разрешение на натурализацию (статья 12 Закона о гражданстве).
The draft prohibits violence against women and advocates its suppression (art. 13). В проекте предусмотрено запрещение насилия в отношении женщин и рекомендуется его пресечение (статья 13).
Then also there is the collective right of certain groups or minorities to maintain their own identity [art. 27 ICCPR] ... Есть, наконец, и коллективное право определенных групп или меньшинств сохранять свою собственную самобытность [статья 27 МПГПП]...
Only the Constitutional Court can prohibit a party (art. 35). Запретить партию может только Конституционный суд (статья 35).
Libel remains a penal offence under the Criminal Procedure Code (art 127). Согласно Уголовно-процессуальному кодексу (статья 127), клевета по-прежнему является уголовным преступлением.
Legal proceedings are conducted on the basis of equality of rights of the parties, and adversarially (art. 85). Судопроизводство осуществляется на основе равноправия и состязательности сторон (статья 85).
In this the burden of proof that the personal information was gathered lawfully rests on the public institution (art. 46). При этом бремя доказывания законности сбора персональной информации возлагается на публичное учреждение (статья 46).
In this the burden of proof rests on the public institution or the responsible public official (art. 47). При этом бремя доказывания возлагается на публичное учреждение или публичного чиновника - ответчика (статья 47).
The Civil Code assigns religious associations the same status as political parties (art. 1509). По статусу Гражданский кодекс приравнивает религиозные объединения к политической партии (статья 1509).
The Press Act establishes the right of journalists to seek, receive and disseminate information (art. 21, para. 2). Закон о прессе обеспечивает право журналиста искать, получать и распространять информацию (статья 21, пункт 2).
The advertising of weapons is prohibited (art. 10). Запрещена реклама боевого оружия (статья 10).
The tax services and judicial and investigative authorities need a court order to have access to such information (art. 17). Налоговым службам, судебным и следственным органам такие сведения предоставляются только по решению суда (статья 17).
This does not release the parents from the obligation to maintain the child (art. 1205). При этом родители не освобождаются от обязанности содержать ребенка (статья 1205).
The assistance could be granted in kind or in cash (art. 24). Помощь может предоставляться натурой или в денежной форме (статья 24).
The Beninese people decided that the Republic of Benin shall be an indivisible, secular and democratic State (art. 2). Действительно, бенинский народ решил, что Республика Бенин является неделимым, светским и демократическим государством (статья 2).
The State Pension Insurance Act contains the notion of "permanently incapacitated to work" (art. 11). Закон о государственном пенсионном страховании содержит понятие "постоянной нетрудоспособности" (статья 11).
Pensioners retain the right to belong to a trade union (art. 2). Пенсионеры сохраняют свое право на членство в профсоюзе (статья 2).
Trade unions can join regional or national federations or temporary associations (art. 3). Профессиональные союзы могут объединяться в региональные или национальные федерации или во временные ассоциации (статья З).
A decision to declare a strike unlawful is made by a court (art. 23). Решение об объявлении забастовки незаконной принимается судом (статья 23).
Records of school attendance are kept and attendance monitored by local governments (art. 7). Ведется учет посещаемости, и она контролируется органами местного самоуправления (статья 7).
A child shall not be subjected to physical or mental exploitation (art. 14). Ребенок не должен подвергаться физической или психической эксплуатации (статья 14).
The State and local governments shall create conditions necessary for work by a child (art. 21). Государственные и местные органы власти создают необходимые условия для работы ребенка (статья 21).
A pre-school children's establishment provides younger children with care and basic education (art. 1). Дошкольное детское учреждение обеспечивает маленьким детям уход и дает базовое образование (статья 1).