Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
We recognize that the steps taken to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons involve a collective responsibility on the part of all members of the international community. Мы признаем, что меры по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней предусматривают коллективную ответственность всех членов международного сообщества.
Although we voted in favour of the decision, we are of the view that a legally binding instrument would have reflected a stronger global commitment, which is needed to curb the illicit traffic in small arms. Хотя мы проголосовали за данное решение, мы считаем, что юридически обязательный документ стал бы отражением более эффективного глобального обязательства, которое необходимо для сдерживания незаконной торговли стрелковым оружием.
Finally, our delegation emphasizes the need for joint action to ensure a successful 2006 Review Conference on the Programme of Action on the illicit trade in small arms and light weapons. Наконец, наша делегация подчеркивает необходимость принятия совместных действий по обеспечению успешного проведения в 2006 году Конференции по рассмотрению процесса осуществления Программы действий по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The delegation of Argentina will therefore support the draft resolution, in order to underscore the need to comprehensively address the problems associated with small arms and light weapons by also addressing the issue of ammunition. По этой причине делегация Аргентины поддержит данный проект резолюции, с тем чтобы подчеркнуть необходимость комплексного рассмотрения проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, путем включения в него также и вопроса о боеприпасах.
It would, however, be very useful with a view to consolidating progress to adopt as soon as possible an instrument, preferably legal in nature, on the brokering of small arms. Вместе с тем в целях укрепления достигнутого прогресса было бы полезно в кратчайшие сроки принять документ, предпочтительно юридического характера, касающийся брокерских операций со стрелковым оружием.
In the context of monitoring small arms and light weapons, we also note the role played by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. В контексте контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями мы также отмечаем роль, которую играет Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке.
The United Nations has a vital role to play in leading a multi-pronged approach to resolving the series of security issues that now faces the international community: terrorism, disarmament and non-proliferation and the illicit trade of small arms and light weapons. Организации Объединенных Наций отводится центральная роль в руководстве многосторонними подходами к решению целого ряда вопросов безопасности, стоящих в настоящее время перед международным сообществом, связанных, в частности, с терроризмом, разоружением и нераспространением и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The considerable ravages caused by the trafficking in small arms and light weapons, specifically on the African continent, fully justify the importance accorded to this issue by the United Nations. Серьезное разрушительное воздействие, оказываемое незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, особенно на Африканском континенте, полностью оправдывает важность, которую придает этому вопросу Организация Объединенных Наций.
Unfortunately, it was impossible to conclude the talks that were begun in June 2004 with the adoption of a legally binding instrument enabling States to identify small arms and light weapons and monitor illegal trafficking. К сожалению, нам не удалось завершить переговоры, которые начались в июне 2004 года, принятием соглашения, имеющего обязательную силу, благодаря которому государства смогли бы выявлять и контролировать незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями.
I wish to renew the appeal made at the Meeting that the international community provide the necessary support for effectively combating the illicit traffic in small arms and light weapons. Я хотел бы вновь обратиться к международному сообществу с призывом, который прозвучал в ходе этого совещания, оказать необходимую поддержку для ведения эффективной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In cooperation with the United Nations Development Programme, preparations are under way to establish a coordinating body to facilitate the implementation of the project of assistance to Serbia and Montenegro for strengthening the control of small arms and light weapons. В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций мы готовимся создать координирующий орган для содействия реализации проекта помощи Сербии и Черногории в деле укрепления контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The ASEAN countries note with appreciation the positive result of the second Biennial Meeting of States on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, held in New York in July 2005. Страны АСЕАН с признательностью отмечают положительные итоги прошедшего в Нью-Йорке в июле 2005 года созываемого раз в два года совещания государств по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
Other ideas have been floated, including requesting the General Assembly to authorize an intergovernmental group of experts to explore ways of codifying cooperation on the issue of the illicit sale of small arms and light weapons. Выдвигались и другие идеи, включая обращение к Генеральной Ассамблее с просьбой уполномочить межправительственную группу экспертов рассмотреть возможности систематизации сотрудничества по вопросу незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Despite the Istanbul commitments and the obligations undertaken by the Russian Federation under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the military base is still operating without the consent of Georgia, providing arms and military expertise to the separatist regime. Несмотря на Стамбульские договоренности и обязательства, принятые Российской Федерацией в соответствии с Договором об обычных вооруженных силах в Европе, эта военная база все еще функционирует вопреки согласию Грузии, обеспечивая сепаратистский режим оружием и военными специалистами.
Likewise, in accordance with a given context, we need to implement measures to strengthen the political institutions and tackle the humanitarian problem and the trade in small arms and light weapons, among other considerations. Аналогичным образом, в соответствии с конкретным контекстом, необходимо, среди прочего, осуществить меры, нацеленные на укрепление политических институтов, решение гуманитарных проблем и проблемы торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Additionally, in the area of conventional weapons, a resolution concerning the illicit trade in small arms and light weapons is submitted to the General Assembly every year to set the direction for the future rule-making activities. Следует упомянуть также, что по тематике обычных вооружений на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ежегодно представляется резолюция о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, с тем чтобы задать тон будущей нормотворческой деятельности.
The Board also stressed the importance of the work being carried out on small arms and light weapons and of the very useful contribution made by the original programme of action. Совет подчеркнул также важное значение работы, проводимой в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и очень полезного вклада, внесенного первоначальной программой действий.
In some African regions, mercenarism, which comprises the use of mercenaries, the creation of private armies, the illegal exploitation of natural resources and trafficking in arms, has been inextricably linked with the continuation of armed conflicts. В некоторых регионах Африки наемничество, которое включает в себя использование наемников, создание частных армий, незаконную эксплуатацию природных ресурсов и торговлю оружием, неразрывно связано с продолжением вооруженных конфликтов.
The Group noted the relevant achievements that have been made in the subregion since the last review with regard to enhanced efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Группа отметила соответствующие успехи, достигнутые в субрегионе после проведения последнего обзора, в том, что касается наращивания усилий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
The Commission, within the framework of the project, carried out a pilot survey on the situation of small arms and light weapons in the Hambantota district, which was completed in June 2006. В рамках этого проекта Комиссия провела на экспериментальной основе обзор ситуации, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, в районе Хамбантота, который был завершен в июне 2006 года.
The Department of Public Information also helped to develop a public service announcement with Messenger of Peace, Michael Douglas, on the illicit trade in small arms and light weapons. Кроме того, Департамент общественной информации помог подготовить текст телевизионной передачи для общественности по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которую вел посланник мира Майкл Дуглас.
A memorandum of understanding was signed with UNDP to strengthen the capacity of the subprogramme in the planning and execution of projects in the area of small arms and light weapons. В целях укрепления потенциала подпрограммы в области планирования и осуществления проектов, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, был подписан меморандум о взаимопонимании с ПРООН.
And we support international efforts - including adoption of a marking and tracing instrument and work towards an arms-trade treaty - to curb the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons. И мы поддерживаем международные усилия, - в том числе принятие документа о маркировке и отслеживанию и работу над договором о торговле оружием, - направленные на прекращение неконтролируемого распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
In Bangladesh, an otherwise peaceful society, the unbridled flow of small arms and light weapons through our porous borders and their illicit trade have significantly frustrated Government efforts to improve the law and order situation. В Бангладеш, во всех иных отношениях мирной стране, неконтролируемый поток стрелкового оружия и легких вооружений сквозь ее проницаемые границы и незаконная торговля таким оружием заметно подрывают усилия правительства по укреплению правопорядка.
Control on the sale of firearms, licence requirements for dealers and users, record requirements for sales, prohibition provisions for certain types of arms and strict penalties for illegal possession or firearms misuse. Оно предусматривает осуществление контроля над продажей огнестрельного оружия, а также устанавливает требования для получения лицензий торговцами и пользователями, требования в отношении отчетности о продажах, положения о запрещении некоторых видов оружия и жесткие виды наказания за незаконное владение огнестрельным оружием или его неправильное применение.