The Programme of Action recognizes that stringent measures are needed to ensure that there are effective controls over legal transfers of small arms and light weapons. |
В Программе действий признается, что необходимы жесткие меры для обеспечения эффективного контроля за законной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
One of the most effective and practical ways in which to deal with the menace of the illegal trade in small arms and light weapons is through destroying them. |
Один их самых эффективных и практических способов борьбы с угрозой незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями - это их уничтожение. |
The second concerned the desirability of adopting measures for the control of conventional offensive weapons in Latin America with a view to avoiding arms races that would divert resources essential to our economic development. |
Второе предложение затрагивает вопрос о желательности принятия мер, направленных на установление контроля над обычным наступательным оружием в Латинской Америке, с тем чтобы не допустить гонки вооружений, на ведение которой уходили бы столь необходимые для нашего экономического развития ресурсы. |
Thus a window of opportunity was opened for the major nuclear-weapons States to conclude and implement a series of important nuclear arms reduction agreements. |
Так, у крупных государств, обладающих ядерным оружием, появился шанс для заключения и реализации ряда важных соглашений о сокращении ядерных вооружений. |
Ironically, in recent years, the major arms producers and suppliers have exhibited more concern over their proliferation than have those States that do not possess such sophisticated weaponry. |
По иронии в последние годы основные производители и поставщики вооружений проявляют по поводу их распространения больше беспокойства, чем государства, не обладающие столь совершенным оружием. |
We encourage the Security Council to devote a share of its attention to the issue of illicit brokering in small arms and light weapons. |
Мы призываем Совет Безопасности уделить часть своего внимания проблеме незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We are particularly aware of the complexity and lethality of the proliferation of the illicit traffic in small arms and light weapons. |
Мы особенно хорошо осознаем смертельную опасность распространения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и всю сложность этой проблемы. |
There are also cases involving large-scale trafficking in hazardous waste, often involving money-laundering activities as well as links to the illegal trade in arms. |
Есть также случаи, когда масштабная перевозка опасных отходов связана с отмыванием денег и с незаконной торговлей оружием. |
Dealers in arms are engaged in at least three major types of commercial activity: |
Торговцы оружием занимаются по крайней мере тремя основными видами коммерческой деятельности: |
The Group recommends regional organizations to keep the United Nations informed of their activities relating to the problems associated with small arms and light weapons. |
Группа рекомендует региональным организациям информировать Организацию Объединенных Наций об их деятельности по решению проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Proposals for the regulation of internal trade in small arms; |
Предложения в отношении регулирования внутренней торговли стрелковым оружием; |
There was a unanimous belief that in many recent attacks on civilians and in ambushes of RPA patrols, the insurgents tended to use only small arms or machetes. |
Было единодушное мнение в том, что в ходе многочисленных недавних нападений на гражданских лиц и в засадах на патрули ПАР повстанцы, как правило, пользовались лишь легким стрелковым оружием или мачете. |
According to those reports, such companies have been engaging in activities intended to weaken the Department's power to regulate the trade in arms and ammunition. |
Такие фирмы, как указывается в этих жалобах, осуществляют деятельность, направленную на ослабление потенциала Департамента по регулированию торговли оружием и боеприпасами. |
Staff participated in panels organized by the diplomatic and academic communities on illicit trade in small arms, light weapons and building societal resistance to violence. |
Его сотрудники приняли участие в организованных дипломатическими и академическими кругами дискуссиях по вопросам незаконной торговли стрелковым оружием и легким вооружением и создания общественного противодействия насилию. |
In the meantime, we have also taken note that the report recognizes the right of all countries to the legal possession of and trade in small arms. |
Вместе с тем мы также принимаем во внимание тот факт, что в докладе признается право всех стран на законное обладание стрелковым оружием и торговлю им. |
Permits for each individual foreign trade transaction with arms or dual-use goods and technologies are issued by a special commission at the Ministry of Trade and Tourism. |
Разрешения на каждую индивидуальную внешнеторговую сделку с оружием или предметами и технологиями двойного назначения выдаются специальной комиссией министерства торговли и туризма. |
Consideration of the proposal for a programme to combat the illicit traffic in arms and drugs in the Central African subregion; |
рассмотрение проекта программы борьбы с незаконной торговлей оружием и наркотиками в субрегионе Центральной Африки; |
Many of the arms deals aimed at supplying both the Rwandian and Burundian insurgents are allegedly conducted in Bukavu by a local business person. |
Многие сделки с оружием, нацеленные на снабжение как руандийских, так и бурундийских повстанцев, совершаются в Букаву местным бизнесменом. |
It is also important to note here that the Zairian Government categorically refused to collaborate with the Commission of Inquiry on the arms traffic in eastern Zaire. |
Здесь важно также отметить, что заирское правительство категорически отказалось сотрудничать с Комиссией по расследованию незаконной торговли оружием в восточной части Заира. |
Yes. Palau actively participates in the Pacific Island Forum Security Conference as well as Forum conferences and workshops on arms trafficking. |
Да. Палау активно участвует в работе Конференции Форума тихоокеанских островов по вопросам безопасности, а также конференций и семинаров в рамках Форума, посвященных торговле оружием. |
China fully supports the efforts being made against the illicit trade in small arms and light weapons and has played an active part in the relevant international efforts. |
Китай полностью поддерживает усилия, предпринимаемые в борьбе против незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, и играл активную роль в принятии соответствующих мер на международном уровне. |
Furthermore, we encourage the Council to consider increased cooperation with the International Criminal Police Organization in order to improve identification of diversion points in the trade of small arms. |
Кроме того, мы призываем Совет рассмотреть возможность активизации сотрудничества с Международной организацией уголовной полиции в целях совершенствования процесса выявления пунктов отвлечения потоков оружия в процессе торговли стрелковым оружием. |
As a result of that proliferation of arms, my Government enacted a law to regulate civilian firearm ownership, called the Firearms Act. |
В результате такого распространения оружия мое правительство приняло закон, регулирующий владение огнестрельным оружием гражданскими лицами, - Закон об огнестрельном оружии. |
Under Article 54 of the Constitution, refusal to defend the country with arms on grounds of religious belief is a punishable offence (AI). |
Согласно статье 54 Конституции, отказ защищать родину с оружием в руках на основании религиозных убеждений является наказуемым правонарушением (МА). |
The Russian Federation has spoken out consistently in favour of enhancing the Organization's coordinating role in tackling the illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Российская Федерация последовательно выступает за повышение координирующей роли Организации в решении проблемы незаконной торговли легким и стрелковым оружием. |