Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
My delegation shares the grave concern of conflict-ridden countries, whose experience tells us that the illicit trade in arms, their accumulation and their illicit production are a hindrance to the peaceful settlement of disputes. Моя делегация разделяет серьезную озабоченность страдающих от конфликтов стран, опыт которых говорит нам, что незаконная торговля оружием, его накопление и незаконное производство создают препятствие для мирного урегулирования споров.
We urge all States to implement the recommendations of the Group of Governmental Experts on arms brokering while continuing to pursue the development of a new legally binding instrument on the subject that will ensure the effectiveness and consistency of national measures. Мы настоятельно призываем все государства осуществлять рекомендации Группы правительственных экспертов по брокерской деятельности в связи с оружием, одновременно продолжая разработку нового юридически обязательного документа по этому вопросу, который бы обеспечил эффективность и последовательность национальных мер.
While States bear the primary responsibility for combating illicit brokering in small arms and light weapons, the transnational nature of this problem also calls for vigorous action at the regional and global levels. Хотя государства несут главную ответственность за пресечение незаконной брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, транснациональный характер этой проблемы требует также приложения энергичных усилий на региональном и глобальном уровнях.
Most brokers, dealers and shippers seek to act within the law, but in many countries laws on arms brokering do not exist or are not well defined. Большинство брокеров, дилеров и грузоотправителей действуют в рамках закона, однако во многих странах законов о брокерской деятельности в связи с оружием не существует или же они носят расплывчатый характер.
Increasingly, criminal networks take advantage of the most advanced technologies to traffic around the world in illicit drugs, arms, precious metals and stones, and even people. Криминальные структуры все шире используют преимущества самых передовых технологий для незаконной торговли наркотиками, оружием, ценными металлами и драгоценными камнями и даже людьми в разных странах мира.
In their work at the field level, United Nations country teams should give greater attention to the prevention of crime, drug trafficking and illicit trade in small arms. Страновые группы Организации Объединенных Наций в рамках своей деятельности на местах должны уделять больше внимания предупреждению преступности и борьбе с незаконным оборотом наркотиков и незаконной торговлей стрелковым оружием.
We have concrete proofs that arms, personnel, logistics and moral support for the rebels emanate from the Government of Liberia with the clear intention to destabilize Sierra Leone. У нас имеются конкретные доказательства того, что Правительство Либерии оказывает мятежникам помощь оружием, личным составом, материально-технической и моральной поддержкой, явно стремясь к дестабилизации Сьерра-Леоне.
Addressing the humanitarian and development impact of the illicit trade in small arms and light weapons Устранение гуманитарных последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и ее последствий для процесса развития
International trade in human beings as a commodity is believed to generate up to US$ 10 billion per year, an amount exceeded only by the proceeds of the illegal trade in drugs and arms. По оценкам, от 600000 до 800000 человек ежегодно незаконно перемещаются через границы в качестве живого товара. США в год и уступают только доходам от незаконной торговли наркотиками и оружием.
India believes that this study, which will cover brokering activities, particularly illicit activities, relating to small arms and light weapons, would be an important input to the Conference. Индия полагает, что это исследование, которое будет охватывать посредническую деятельность, особенно незаконные операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, станет важным вкладом в подготовку Конференции.
The negotiations in Vienna, covering as they do an important strand of the problem - criminality of illicit manufacturing and trafficking - should be seen as a complementary process to the shared objective of fostering international cooperation in combating illicit trade in small arms and light weapons. Проходящие в Вене переговоры, которые охватывают важный аспект проблемы - преступный характер незаконного производства и оборота, следует рассматривать как процесс, дополняющий совместную задачу по поощрению международного сотрудничества в деле борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
As Cuba sees it, the 2001 Conference will be the framework for agreement on formulas that instead of sharpening mistrust among States, will help to promote international cooperation in the struggle against the illicit traffic in small arms and light weapons in all its aspects. По мнению Кубы, Конференция 2001 года должна стать форумом для выработки таких решений, которые не усиливали бы недоверие между государствами, а способствовали бы расширению международного сотрудничества в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
States will have to pledge that they will not adopt any restrictive trade measures that impede the transfer of useful technologies aimed at combating illicit trade in small arms and light weapons. Государства должны взять на себя обязательство не принимать ограничительных мер в сфере торговли, препятствующих передаче технологий, которые могут быть полезными для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
On the other hand, the home Governments of those involved in trading with rebels, smugglers and arms traders must also be held accountable for the actions of their entities abroad. С другой стороны, местные правительства тех, кто задействован в торговле с повстанцами, контрабандистами и торговцами оружием тоже должны нести ответственность за действия их организаций за границей.
By adopting a law on the foreign trade in weapons, military equipment and dual-purpose goods in 2005, Serbia has regulated the control of arms exports in accordance with European Union standards, also taking into account the experiences of other countries. Приняв в 2005 году закон о внешней торговле оружием, военным оборудованием и товарами двойного назначения, Сербия начала регулировать контроль за экспортом оружия в соответствии со стандартами Европейского союза и с учетом опыта других стран.
Above all, the Conference will have to promote a regional and subregional approach to the problem of the illicit trade in small arms and light weapons capable of providing more effective measures suited to the distinctive characteristics of each region or subregion. Конференция должна прежде всего способствовать на уровне регионов и субрегионов достижению единого мнения по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, с тем чтобы можно было бы предлагать наиболее эффективные меры с учетом особенностей каждого региона и субрегиона.
An estimated 50 to 60 per cent of the world's trade in small arms is legal - but legally exported weapons often find their way into the illicit market. Примерно 50 - 60 процентов мирового объема торговли стрелковым оружием является законным, но законно экспортируемое оружие часто просачивается затем на незаконный рынок.
The United Nations is convening a conference on the illicit trade in small arms and light weapons in 2001, in which I hope civil society organizations will be invited to participate fully. В 2001 году Организация Объединенных Наций созывает конференцию по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями., и я надеюсь, что организациям гражданского общества будет сделано предложение активно участвовать в этой конференции.
Once States commit themselves in the Declaration to extending control over all parts of the small arms and light weapons chain, the Conference could proceed to the identification of specific measures in the programme of action that could be supplemented by appropriate transparency and confidence-building measures. После того как государства обязуются в декларации распространить контроль на все звенья цепи, объединяющей связанную со стрелковым оружием и легкими вооружениями деятельность, Конференция может приступить к определению в программе действий конкретных мер, которые могут дополняться соответствующими мерами в области транспарентности и укрепления доверия.
The strict regulation of the activities of private security firms, and particularly the fact that such firms were prohibited from possessing arms; жесткое регулирование деятельности охранных компаний, в частности введение запрета на владение ими оружием;
Gross abuses of human rights, the large-scale displacement of civilian populations, international terrorism, the AIDS pandemic, drug and arms trafficking and environmental disasters present a direct threat to human security, forcing us to adopt a much more coordinated approach to a range of issues. Грубые нарушения прав человека, широкомасштабные перемещения гражданского населения, международный терроризм, эпидемия СПИД, торговля наркотиками и оружием и экологические катастрофы создают прямую угрозу безопасности человечества, вынуждая нас применять гораздо более согласованный подход к широкому кругу вопросов.
The recent Intersessional Meeting of CARICOM Heads of State in Saint Vincent and the Grenadines reiterated the special focus being placed on crime and security issues within the context of the strong interlinkage between the illicit arms and ammunitions and drug trafficking. На недавнем межсессионном совещании глав государств КАРИКОМ в Сент-Винсенте и Гренадинах было вновь заявлено о необходимости уделять особое внимание проблемам преступности и обеспечения безопасности с учетом прочной взаимосвязи между незаконными оружием и боеприпасами и оборотом наркотиков.
My delegation is equally concerned that the illegal trade in small arms and light weapons and their easy accessibility to non-State actors continue to threaten peace, stability and security in, and the economies of, developing countries. Моя делегация в равной мере озабочена тем, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их доступность для негосударственных субъектов продолжают создавать угрозу миру, стабильности, безопасности и экономике развивающихся стран.
In this regard, resolution 61/89 of 6 December 2006 opens up a space for reflection, consultation and discussion and decision-making processes on a large scale for the control of small arms and light weapons. В этом отношении резолюция 61/89 от 6 декабря 2006 года дает нам место для размышлений, консультаций, дискуссий и процессов принятия кардинальных решений по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Brokering controls remain a high priority for the European Union, as illicit brokering is recognized as being among the main factors fuelling the illicit trade in small arms worldwide. В числе первоочередных задач Европейского союза остается контроль за брокерской деятельностью, поскольку незаконная брокерская деятельность признается одним из основных побудительных факторов для незаконной торговли стрелковым оружием по всему миру.