Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
In the context of the recent crisis in the Western Balkans, the problem of the illicit trafficking of small arms and light weapons has emerged on the regional security agenda as a serious one. Что касается региональной безопасности, то в контексте недавнего кризиса на Западных Балканах возникла серьезная проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Earlier in the week, it was the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons, followed by the equally disturbing but complex problem of children in armed conflict. В начале этой недели обсуждался вопрос о таком бедствии, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, затем рассматривалась не менее тревожная и в то же время сложная проблема, касающаяся положения детей в вооруженных конфликтах.
Other organizations develop important activities in more specific areas, such as those aimed at preventing illicit trade in small arms and light weapons and protecting civilians in armed conflict. Есть также организации, активно действующие в более конкретных областях, таких, как предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
The holding of an international conference on all aspects of illicit arms next year would be an important step towards the long-felt need to build up a global consensus on the issue as a matter of utmost importance and urgency. Проведение международной конференции по всем аспектам незаконной торговли оружием в следующем году должно стать важным шагом на пути к удовлетворению давно назревшей потребности в формировании мирового консенсуса по данному крайне важному и безотлагательному вопросу.
The challenges posed by the harmful effects of armed conflicts, international terrorism, drug smuggling and illicit trafficking in small arms also threaten world stability and security, and they are not confined by the national borders of any one country. Вызовы разрушительных последствий вооруженных конфликтов, международного терроризма, контрабанды наркотиков и незаконной торговли стрелковым оружием также создают угрозу стабильности и безопасности в мире, и они не ограничиваются территорией какой-либо одной страны.
My delegation agrees with those who feel that the Conference agenda should include matters related to the strengthening of international cooperation and to the need for Governments to supervise the domestic trade in small arms and international transfers of such weapons. Моя делегация разделяет мнение тех стран, которые считают, что в повестку дня Конференции необходимо включить пункты, касающиеся укрепления международного сотрудничества и необходимости установления правительственного контроля в области национальной торговли стрелковым оружием и международных поставок такого оружия.
There is now due recognition of the fact that the illicit trade in small arms and light weapons helps to feed conflict and contribute to political instability in various regions of the world. Сейчас должным образом признается тот факт, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями подпитывает конфликты и содействует политической нестабильности в различных частях мира.
From 15 to 30 November 2001, the Centre conducted in Nairobi a training course for trainers on the techniques of control and reduction of small arms and light weapons, in collaboration with UNDP and with funding from the Government of Switzerland. 15 - 30 ноября 2001 года Центр провел в Найроби учебные курсы для преподавателей по методам контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями и их сокращения, которые были организованы совместно с ПРООН при финансовой поддержке правительства Швейцарии.
If it was true that the British Government, the United States State Department and the Western intelligence agencies had solid evidence of Liberian arms support for RUF in exchange for diamonds, that should be made public and/or acted upon. Если правительство Великобритании, государственный департамент США и западные разведслужбы действительно располагают вескими доказательствами того, что Либерия снабжает ОРФ оружием в обмен на алмазы, то об этом следует публично заявить и/или принять в этой связи надлежащие меры.
The United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) has initiated a project on peace-building aimed at strengthening the participation of West African civil society bodies in the control of small arms and light weapons. Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) начал осуществление проекта по вопросам миростроительства, который имеет своей целью усилить участие органов гражданского общества стран Западной Африки в вопросах контроля за стрелковым оружием и мелкими вооружениями.
By reason of its devastating effects, illicit trafficking in small arms and light weapons constitutes a serious challenge that endangers international security and stability, and national development efforts in many countries. Незаконная торговля стрелковым оружием и мелкими вооружениями по причине ее разрушительных последствий представляет собой серьезную проблему, которая чревата угрозой для международной безопасности и стабильности и национальных усилий в области развития во многих странах.
The reports recognize that the controls imposed by States over their small arms and light weapons are critical to prevent their distribution, which could be destabilizing, and to eradicate their illicit trade. В докладе признается, что применяемые государствами меры контроля над их стрелковым оружием и легкими вооружениями имеют критически важное значение для предотвращения их распространения, которое может иметь дестабилизирующие последствия, и для искоренения незаконной торговли ими.
Among the measures which States should impose to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons, the tracing of illegal weapons stands out as one of the most important. Среди мер, которые государства должны применять в целях предотвращения, пресечения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, одно из наиболее важных мест занимает отслеживание незаконного оружия.
Companies such as IDI and Sengamines some of which reportedly have ties with arms dealers, are likely to create a more troubling situation in the Democratic Republic of the Congo. Деятельность таких компаний, как ИДИ и «Сенгаминес», некоторые из которых, по слухам, связаны с торговцами оружием, по-видимому, приведет к еще большему ухудшению положения в Демократической Республике Конго.
It has been mindful to enact legislation to prevent the illicit circulation of arms and to formulate regulations for the issuance of weapons possession permits to civilians for specific purposes. Оно позаботилось о том, чтобы ввести в действие законодательство, нацеленное на предотвращение незаконного оборота оружия, и разработать положения, регулирующие выдачу гражданским лицам разрешений на владение оружием в конкретных целях.
The organization of an exchange of experiences on questions relating to the improvement of the national legal and technical bases for combating the illicit traffic in small arms and light weapons организация обмена опытом по вопросам совершенствования национальных юридических и технических основ борьбы с незаконным оборотом легким стрелковым оружием;
The intended amendments to the current legislation aim at the further strengthening of State control over the foreign trade in arms and dual-use goods and at improving the implementation of Bulgaria's international obligations and commitments in this field. Предлагаемые поправки к действующему законодательству направлены на дальнейшее усиление государственного контроля за внешней торговлей оружием и товарами двойного назначения и более строгое выполнение международных обязательств и обязанностей Болгарии в этой области.
The fourth panel, entitled "Initiatives for prevention, education and awareness-raising with respect to small arms and light weapons", was moderated by Ms. Blanco. В четвертой дискуссионной группе по теме «Инициативы в проведении профилактической, образовательной и разъяснительной работы в области контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями» координатором являлась г-жа Бланко.
Regarding domestic legislation, the main measure being taken is the reform of the regulations applicable to brokers and other intermediaries participating in commercial transactions involving arms and warfare equipment. Что касается внутреннего законодательства, то здесь сферой приложения главных усилий является реформа правил, регулирующих деятельность брокеров и других посредников, участвующих в коммерческих сделках с оружием и военным снаряжением.
Mexican agencies such as the Planning Centre for the Control of Drugs (CENDRO) of the Attorney General's Office consider that the problem of the illicit trade in arms in Mexico is not related to re-export. Мексиканские учреждения, такие, как Центр планирования борьбы с наркотиками (СЕНДРО) и Генеральная прокуратура, считают, что в Мексике проблема незаконной торговли оружием не имеет отношения к реэкспорту.
The illegal possession, manufacture, trade and brokering of small arms and light weapons are subject to severe punishment according to the Penal Code and the provisions of particular laws. За незаконное владение, изготовление, торговлю и посредничество в торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями в Уголовном кодексе и конкретных законах предусматриваются суровые меры наказания.
It has been well-documented by the United Nations, regional organizations, national Governments and civil society that the illicit trade in small arms and light weapons is exacerbated by ineffective programmes and policies relating to addressing these weapons at the end of conflicts. Организацией Объединенных Наций, региональными организациями, правительствами стран и гражданским обществом было документально установлено, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями усугубляется за счет неэффективных программ и политических мер, касающихся решения вопроса об этом оружии по завершении конфликтов.
Various reports, resolutions and guidelines of the United Nations, regional organizations, States and civil society have documented the effect of secrecy in exacerbating the illicit trade in small arms and light weapons. В различных докладах, резолюциях и руководящих принципах Организации Объединенных Наций, региональных организаций, государств и гражданского общества документально подтверждено воздействие скрытности как фактора, усугубляющего незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Narrowing their options can also lead to a takeover of the illicit market by the most sophisticated of the cartels that are involved in the trade in drugs, arms, contraband and precious resources. Такое ограничение может также привести к захвату незаконного рынка крупнейшими картелями, которые занимаются торговлей наркотиками, оружием, контрабандой и ценными природными ресурсами.
Moreover, Ukraine is ready to support the involvement of the Security Council in the process of the codification of international trade in small arms and control over the illegal trafficking of such weapons. Более того, Украина готова поддержать вовлечение Совета Безопасности в процесс кодификации международной торговли стрелковым оружием и контроля над нелегальным оборотом такого оружия.