| This demonstrates that tracing weapons can effectively help to combat the illicit trade in small arms. | Это свидетельствует о том, что отслеживание оружия может эффективно способствовать борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
| They have enacted counter-terrorism legislation and laws to regulate trade on small arms. | Введено в действие законодательство о борьбе с терроризмом и законы, регулирующие торговлю стрелковым оружием. |
| Most States also have difficulty in enforcing legislation to suppress arms trafficking, despite efforts by many to increase screening and inspection activities. | Большинство государств также испытывают трудности в обеспечении соблюдения законодательства о пресечении торговли оружием, несмотря на усилия многих из них по усилению мероприятий по проверке и инспекции. |
| Equipping Liberia National Police officers with arms should be considered with caution. | Процесс оснащения оружием сотрудников Либерийской национальной полиции должен осуществляться осторожно. |
| Turkmenistan does not engage in the sale of arms to other countries, nor does it possess weapons of mass destruction or offensive strategic weapons. | Туркменистан не осуществляет реализацию вооружения другим странам, а также не располагает оружием массового поражения и наступательного характера. |
| Embargo on trade in arms, nuclear materials etc. | Эмбарго на торговлю оружием, ядерными материалами и т.д. |
| Morocco believes that regional and subregional cooperation represents an essential tool for combating the illicit trade in small arms and light weapons. | Марокко считает, что региональное и субрегиональное сотрудничество является важным инструментом в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| We have therefore always supported efforts in the framework of the United Nations to combat and eradicate the illicit trade in arms. | Поэтому мы всегда поддерживали прилагаемые в рамках Организации Объединенных Наций усилия по борьбе и искоренению незаконной торговли оружием. |
| In our view, developing and maintaining an integrated approach is essential for effectively addressing the negative implications of the illicit trade in arms. | С нашей точки зрения, разработка и сохранение комплексного подхода крайне важны для эффективного устранения негативных последствий незаконной торговли оружием. |
| ASEAN shares the concern at the negative impact of the illicit trade in small arms on security, human rights and social and economic development. | АСЕАН разделяет озабоченность негативными последствиями незаконной торговли стрелковым оружием для безопасности, прав человека и социально-экономического развития. |
| We have seen time and again how illegally traded arms can intensify a conflict. | Мы неоднократно видели, как незаконная торговля оружием может приводить к обострению конфликтов. |
| Addressing the scourge of small arms and light weapons is critical to the disarmament agenda. | Решение серьезной проблемы, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, крайне важно для повестки дня в области разоружения. |
| We acknowledge the urgent need for Member States to effectively regulate the trade in and global movement of arms. | Мы признаем настоятельную необходимость того, чтобы государства-члены осуществляли эффективное регулирование торговлей оружием и его глобальными поставками. |
| The Regional Centre has focused its activities on the control of small arms and light weapons and security sector reform. | В своей деятельности Региональный центр уделял особое внимание контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями и реформированию сектора безопасности. |
| The project established the basis for enhanced cooperation and information sharing on the brokering of small arms and light weapons in East Africa. | Проект позволил заложить основу для расширения сотрудничества и обмена информацией о посреднической деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями в Восточной Африке. |
| A comprehensive approach to the oversight of arms transactions is needed. | Необходимо разработать широкий механизм контроля за торговыми операциями с оружием. |
| These measures would significantly improve the control of arms over their entire life cycle. | Эти меры будут в значительной мере способствовать осуществлению контроля за оружием на протяжении всего срока его службы. |
| This naturally brings me to the issue of trafficking in small arms and light weapons. | Теперь я перехожу к вопросу торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| We therefore call upon the international community to deal seriously with outstanding issues such as the illegal supply of and trade in small arms. | Поэтому мы призываем международное сообщество серьезно подойти к рассмотрению таких нерешенных вопросов, как незаконные поставки и торговля стрелковым оружием. |
| There is no way of determining how many other illicit arms transactions may have gone undetected. | Не представляется возможным определить, сколько еще раз имели место случаи незаконной торговли оружием, которые не удалось зафиксировать. |
| The EU is strongly convinced that focusing our efforts to address only the illicit trade in arms is not enough. | ЕС твердо убежден в том, что сосредоточения наших усилий на решении лишь проблемы незаконной торговли оружием далеко недостаточно. |
| That partnership is extended to other countries around the world that are facing similar situations in the area of illicit trafficking in small arms. | В этом партнерстве участвуют и другие страны мира, которые в области незаконной торговли стрелковым оружием находятся в аналогичных ситуациях. |
| However, recent attempts by the authorities to regulate arms sales and ownership are beginning to have some impact. | Однако предпринимаемые в последнее время властями попытки регламентировать продажу оружия и владение оружием начинают давать определенные результаты. |
| Practices of private arms dealers, where applicable | практика, используемая, где это уместно, частными торговцами оружием |
| We must also maintain focus on small arms and light weapons, which for many regions are their weapons of mass destruction. | Мы также должны не ослаблять внимания к стрелковому оружию и легким вооружениям, которые для многих регионов являются оружием массового уничтожения. |