Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружием

Примеры в контексте "Arms - Оружием"

Примеры: Arms - Оружием
Like Canada, Peru believed that the illicit trade in small arms and light weapons was multidimensional and needed to be suppressed simultaneously at the global, regional and national levels in all its aspects. Как и Канада, Перу считает, что незаконная торговля стрелковым оружием имеет многоаспектный характер и бороться с ней во всех ее аспектах необходимо одновременно на международном, региональном и национальном уровнях.
For that reason, although small arms trafficking was a source of concern, the real danger was situations that were allowed, deliberately or otherwise, to develop into conflicts. Поэтому, хотя торговля стрелковым оружием и вызывает озабоченность, реальная опасность заключается в возникновении ситуаций, которые - в результате преднамеренных действий или попустительства - перерастают в конфликты.
The same applies to the trafficking of persons, in particular of women and children, and of small arms. То же самое касается торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и стрелковым оружием.
Coordinated international efforts against piracy will generate an enduring effect if coupled with the interdiction of arms trafficking off the coast of Somalia and the imposition of targeted sanctions against key pirate leaders and their sponsors. Скоординированные международные усилия по борьбе с пиратством дадут долговременный эффект, если они будут сочетаться с пресечением незаконной торговли оружием у побережья Сомали и введением целевых санкций против ключевых пиратских лидеров и их спонсоров.
Recognizing the important contribution of civil society organizations in the fight against the illicit trade and trafficking in small arms and light weapons; признавая весомый вклад организаций гражданского общества в борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и их незаконным оборотом,
The States Parties shall define by law or regulation the penalties, including civil and criminal penalties, for violations with respect to the possession of small arms by civilians. Государства - участники определяют в соответствующем законе или положении меры наказания, в том числе гражданские и уголовные, применяемые в связи с нарушением правил владения гражданскими лицами стрелковым оружием.
The States Parties shall establish fully operational customs administrations which shall cooperate with the international customs organization and Interpol, including in requesting their assistance to ensure effective control of small arms and light weapons and their ammunition at border entry points. Государства - участники создают должным образом функционирующие таможенные органы, сотрудничающие с Всемирной таможенной организацией и Интерполом, в том числе направляющие им просьбы об оказании помощи для обеспечения эффективного контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами к ним в пунктах их ввоза на границах.
The States Parties shall designate other competent bodies which may support the customs services in controlling small arms and light weapons and their ammunition at the border entry points. З. Государства-участники назначают другие компетентные органы, способные оказывать поддержку таможенным службам в области контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами к ним в пунктах ввоза на границах.
Encourages IPU Member Parliaments to support national efforts against illegal arms trafficking and, where appropriate, strengthen national laws in this regard; призывает парламенты - члены Межпарламентского союза поддерживать национальные усилия по борьбе с незаконной торговлей оружием и в этой связи в надлежащих случаях укреплять национальное законодательство;
A continuing major concern of Papua New Guinea is the increase in global conflicts heightened by the illicit trade and use of small arms and light weapons, which continue to cause untold suffering to millions of people around the world. Большую обеспокоенность у Папуа - Новой Гвинеи продолжает вызывать рост числа глобальных конфликтов, которому способствует незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их применение, в результате чего миллионы людей по всему миру продолжают испытывать невыразимые страдания.
The seminar raised awareness concerning the importance and urgency of addressing the challenge of illicit brokering in small arms and light weapons and the need to enhance international, regional and bilateral cooperation in the region. Семинар позволил повысить информированность о важности и срочности решения проблемы незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями и необходимости укрепления международного, регионального и двустороннего сотрудничества в регионе.
Jordan does not possess any arms or ammunition of which depleted uranium is a component and is of the view that the use of such weapons pose grave risks to human beings, all living things and the environment. Иордания не обладает оружием или боеприпасами, снаряженными обедненным ураном, и считает, что применение такого оружия представляет серьезную опасность для человека, всех живых существ и окружающей среды.
In the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe, Germany has introduced, together with Norway and the Netherlands, principles on brokering of small arms and light weapons that were adopted in December 2004. В рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Германия вместе с Норвегией и Нидерландами предложила принципы, касающиеся брокерских сделок со стрелковым оружием и легкими вооружениями, которые были приняты в декабре 2004 года.
The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects: broader initiatives related to the Programme of Action Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах: более широкие инициативы, связанные с Программой действий
During the reporting period, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa contributed substantively to the development of an African Union strategy to control small arms. В отчетный период Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке внес весомый вклад в развитие стратегии Африканского союза по контролю за стрелковым оружием.
It was also highlighted that civil society across the SADC region continues to play a role in the combating of illicit trade in small arms and light weapons. Было отмечено также, что на всей территории региона САДК гражданское общество продолжает играть важную роль в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Centre made a substantive contribution to the elaboration of a course on the control of small arms and light weapons for the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre. Центр внес весомый вклад в разработку учебного курса по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями для Международного учебного центра по поддержанию мира им. Кофи Аннана.
The Convention consists of a preamble and nine chapters reflecting the latest developments in the regulation of the trade in small arms and light weapons and the fight against trafficking. Конвенция состоит из преамбулы и девяти глав, отражающих последние изменения в области регулирования торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с их незаконным оборотом.
For its part, the United States has used it and/or its Protocols on more than 25 occasions as a basis for extradition and mutual legal assistance requests, including for illegal arms trafficking, money laundering and fraud prosecutions. Соединенные Штаты, со своей стороны, использовали ее и/или ее протоколы более 25 раз как основу для экстрадиции и удовлетворения просьб о взаимной правовой помощи, в том числе по таким делам, как торговля оружием, отмывание денег и преследование за мошенничество.
It was to be hoped that the discussions at the current session would help shield millions of victims, civilians for the most part, from the devastating effects of those weapons of mass destruction represented by small arms and light weapons. Хотелось бы надеяться, что обсуждение проблем на нынешнем совещании поможет оградить миллионы жертв, среди которых большинство составляют гражданские лица, от разрушительных последствий, вызываемых этим оружием массового уничтожения, каковым является стрелковое оружие.
No country can claim to be able to face by itself the combined threat posed by international crime and the illicit trade in drugs, arms and persons. Ни одна страна не может в одиночку бороться с комплексной угрозой, которую представляют собой международная преступность и незаконная торговля наркотиками, оружием и людьми.
In any case, one might ask the question whether a State is politically, legally and morally entitled to possess and deploy arms of mass destruction for its defence needs. Во всяком случае, можно было бы задаться вопросом: вправе ли то или иное государство политически, юридически и морально обладать оружием массового уничтожения и развертывать его для своих оборонных нужд.
The National Commission has advised the Panel that it has conducted quarterly meetings with all stakeholders involved in defining and conducting a policy aimed to control small arms and light weapons in Liberia. Национальная комиссия сообщила Группе, что она провела ежеквартальное совещание с участниками, определяющими и проводящими политику, нацеленную на осуществление контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Либерии.
The Committee recommends that the State party take measures to ensure that those responsible for controlling the sale of small arms and the transfer of military technology are made aware of the Optional Protocol and are guided, during the relevant decision-making processes, by its provisions. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению того, чтобы лица, ответственные за осуществление контроля над торговлей стрелковым оружием и передачей военной технологии, были ознакомлены с Факультативным протоколом и руководствовались его положениями в процессе принятия соответствующих решений.
The Panel notes that personnel of the Chadian armed forces have been stationed with their arms and ammunition in Darfur in the framework of the Joint Border Force since February 2010. Группа отмечает, что персонал вооруженных сил Чада с оружием и боеприпасами дислоцирован в Дарфуре с февраля 2010 года на основании соглашения о создании объединенных пограничных сил.