| At the same time the data point out that the illegal trade in individual small arms and light weapons, internally, is stable. | В то же время эти данные показывают, что незаконная торговля индивидуальным стрелковым оружием и легкими вооружениями внутри страны носит стабильный характер. |
| Canada's focus is on supporting practical measures to combat the significant illicit trade of small arms, which is frequently linked to international organized crime and drug traffickers. | Канада уделяет главное внимание поддержке практических мер по борьбе со значительной незаконной торговлей стрелковым оружием, которая часто увязывается с международной организованной преступностью и наркобизнесом. |
| The measures taken point to numerous problems in Kyrgyzstan with regard to the storage, transport and inventory of, and trade and illicit traffic in small arms. | Проведенные мероприятия указывают на многочисленные проблемы в Кыргызстане в связи с хранением, перевозкой, учетом, торговлей стрелковым оружием и незаконной торговлей. |
| The possession of such arms shall be governed by the following conditions: | В отношении права владения таким оружием действуют следующие требования: |
| Then I started to stock arms so that I can protect themselves from savages and wild beasts, if they are of course there is. | Потом я начал запасаться оружием, чтобы я смог защититься от дикарей и зверей, если они конечно здесь есть. |
| Are you thinking of your brother and the whole arms business? | Ты больше думаешь о своем брате, чем об этой торговле оружием. |
| We can bust arms dealers all the livelong day, but that up there, that's... | Мы можем ловить торговцев оружием днями напролёт, но там, наверху... |
| Who comes upon us in arms? | Кто это пришел к нам с оружием? |
| was... the daughter of an arms dealer named La Grenouille. | была... дочерью торговца оружием Ля Гренуиля. |
| I'll reach out to a few CIs and see if they've heard anything about a local arms deal. | Я свяжусь с агентами, узнаю, в курсе ли они про местные сделки с оружием. |
| I can go and find the master of arms for you, my lady. | Могу привести вам мастера над оружием, миледи. |
| They're a violent street gang that deals in drugs, arms, and larceny, but all of Orlando's priors are back when he was a teenager. | Жестокая уличная банда, занимающаяся наркотиками, оружием и воровством, но все приводы Орландо в прошлом, когда он был подростком. |
| No wonder the neighborhood is up in arms. | Неудивительно, что тут все с оружием |
| I thought you didn't want Dad to know we're going after this arms dealer. | Я думал, ты не хочешь, чтобы папа знал, что мы следим за этим торговцем оружием. |
| They take what they want by arms and force. | Они берут то, что хотят силой и оружием. |
| It has conscripted outlaw elements and supplied them with arms and explosives, with the aim of causing problems and threatening security and stability. | Он нанял уголовных элементов и снабдил их оружием и взрывчаткой, с тем чтобы создавать трудности и угрожать безопасности и стабильности. |
| The United Nations should strengthen international cooperation in combating money laundering, organized crime, terrorism and arms trafficking, by adopting a coordinated, balanced and multidisciplinary approach system-wide. | Поэтому Организации Объединенных Наций следует расширить международное сотрудничество в области борьбы против отмывания денег, организованной преступности, терроризма и торговли оружием на основе общесистемного, многодисциплинарного, скоординированного и сбалансированного подхода. |
| Over the past two months, soldiers of the forces of the former Government have reportedly been apprehended in Rwanda, carrying arms, grenades and anti-personnel mines. | За последние два месяца, согласно сообщениям, в Руанде задерживались солдаты сил бывшего правительства с оружием, гранатами и противопехотными минами. |
| It provided for the surrender of Serb heavy weapons, the withdrawal of Krajina Serb soldiers with side arms only, and the safe passage of civilians from the area. | Оно предусматривало сдачу сербского тяжелого вооружения, вывод военнослужащих Сербской Краины только с личным оружием и безопасный выход гражданского населения из этого района. |
| Any person(s) found in possession of arms illegally should be dealt with according to the laws of the country. | С любым лицом (лицами), которое (которые), как обнаружено, незаконно владеет (владеют) оружием, следует поступать в соответствии с законами страны. |
| A few representatives stressed that women should unite more effectively and put a stop to ongoing wars, the production and development of weapons, arms trafficking and mindless destruction. | Несколько представителей подчеркнули, что женщины должны более эффективно объединяться и добиваться прекращения продолжающихся войн, производства и разработки оружия, торговли оружием и бессмысленного разрушения. |
| An illicit arms traffic is reported to exist but neither the source nor the extent of participation by the governmental authorities are known. | Сообщается о существовании в стране незаконной торговли оружием, однако ни его источник, ни степень участия в этой торговле официальных властей не известны. |
| Inevitable punishment shall also be inflicted on persons who try or will try to undermine the peace process in Abkhazia by resorting to arms. | Неотвратимое наказание понесут также лица, которые с оружием в руках пытаются или будут пытаться сорвать мирный процесс в Абхазии. |
| [(eee) All States must recognize the responsibility to prohibit and curb illicit trade in arms;] | [еее) все государства должны признать ответственность за запрещение и ограничение незаконной торговли оружием;] |
| In this connection, the Rwanda Government welcomes the establishment of an international commission assigned to investigate the illegal arms traffic intended to destabilize Rwanda and its neighbouring countries. | В этой связи руандийское правительство приветствует создание международной комиссии, призванной расследовать незаконную торговлю оружием, целью которой было дестабилизировать ситуацию в Руанде и соседних с ней странах. |